作者zmack0905 (降太)
看板Eng-Class
標題[求譯] 論文題目翻譯
時間Wed Jun 4 11:31:35 2014
大家好
我的題目是
台中都會區機動車輛排放減量對臭氧生成量之影響
原本的翻譯是:
The influence of ozone generation by traffic emission reduced in taichung
被老闆打槍了 orz
"你這樣倒果為因!!"
"你講的好像你問題都已經解決了一樣!!"
於是想改用 A study on traffic emission reduce 開頭來寫...
老闆說了可以用
A study on traffic emission reduce _______ ozone in taichung
偏偏我中間那一段聽不懂(他老人家最近心情不太好我不敢多問...)
想來想去還是不知道該怎麼翻,想來請教一下各位的意見 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.120.29.185
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1401852698.A.50B.html
推 comeandgo:influencing ? 06/05 10:23
推 comeandgo:我覺得 a study on influence of ~ 應該就可以了:) 06/05 10:25
→ LaPAELLA:其實你的改成reduced traffic emission就行了 06/05 21:55