→ kaifrankwind:How well那句大概是: 讓諂媚的言詞告訴你蓋它(別墅) 06/30 16:43
→ kaifrankwind:蓋得有多好; 下一句或許是所有人都*知道*你住得有多 06/30 16:44
→ kaifrankwind:糟 06/30 16:47
→ dunchee:1. 就是懷錶。講的人本來就是要挖苦,像是這樣子的語氣-- 07/01 22:21
→ dunchee:用來住嘛,又嫌太小。用來收掛懷錶(那時代一般是這形式)嘛 07/01 22:21
→ dunchee:,又嫌太大 (像是廢物一間,啥都不是就是) 07/01 22:22
→ BlueClover:謝謝樓上強者板友,我也認為那是懷錶但被反駁所以有點 07/02 01:01
→ BlueClover:不知該如何作解,請問watch除了錶之外的意思,還有其他 07/02 01:02
→ BlueClover:可能的譯解嗎? 07/02 01:02
→ kaifrankwind:有點好奇反駁的理由 dunchee的理解聽起來算合理吧 07/02 02:26
→ BlueClover:謝謝k大的幫忙,只有跟我說watch應該還有其他的意思... 07/02 16:45
→ BlueClover:所以我查了半天還是沒看到有其他意義,想說來求助 07/02 16:45
推 kee32:fight something with nothing,最討厭這種沒有料的反駁 07/02 22:54