推 dharma720:呃,你不把地址之類個人資訊塗掉嗎? 07/30 20:00
我...我忘了有個人資訊(掩面),已修改,感謝提醒!
非常感謝您的提醒,奉上1000p請笑納^^
※ 編輯: wheels (111.248.87.132), 07/30/2014 20:16:03
推 vicario837:時態要一致 有些過去式寫成了現在式 07/30 20:51
→ vicario837:dementia不用大寫 後面TA的地方supported可用assisted 07/30 20:52
→ vicario837:website content 單數就好 07/30 20:53
→ vicario837:經驗你是按重要性寫嗎 怎麼和教育的時序顛倒了? 07/30 20:55
非常感謝你的幫忙!!
我當初是全部寫過去式,但是因為想說有到Present所以才把一些改成現在式,
看來還是全部一致比較好orz
時序的話因為大學成績太差不想附GPA,所以把碩班好成績先列在前面,
後面經驗是因為Intern算比較大的wrok所以先列這樣,
不過看起來好像也是建議一致比較好orz
總之,非常感謝你,奉上5000p請笑納^^
※ 編輯: wheels (111.248.87.132), 07/30/2014 21:01:39
→ vicario837:你太客氣了 簡單看一下而已 抱歉我沒注意到有些是現在 07/30 21:04
→ vicario837:還在進行的經驗 那用現在式沒錯 但時序就得要明顯 07/30 21:05
→ vicario837:不然乍看之下會以為現在過去混用 07/30 21:05
還是很感謝阿,我比較怕沒人理我XD
我還是決定把全部都改成過去式並且時序一致了orz
還有我想另外問最後Leadership那邊
Director of Breaking dance style of NCTU Pop-dance Club
這樣寫的文法有錯嗎?
我想表達的是我是Breaking這個舞風的負責人這樣@@
※ 編輯: wheels (111.248.87.132), 07/30/2014 21:15:12
推 maccanna:我看到一個小問題,最後的interest後面,and之前應該不需 07/31 01:24
→ maccanna:要逗號吧? 07/31 01:24
推 maccanna:teaching assisstant....那邊,是我的話我會寫being 07/31 01:28
→ maccanna:assisstant.... 07/31 01:28
→ maccanna:sorry, 是 being an assistant of..... 07/31 01:29
→ maccanna:maintained and refined the website of (建築學系?我猜) 07/31 01:32
→ maccanna:如果真的是建築學系的話,最好上網去查他的官方英文名稱 07/31 01:33
→ maccanna:如果有提到其他單位的話,最好換上他們的官方名稱看起來 07/31 01:35
→ maccanna:會比較專業一點 07/31 01:35
我有加逗號阿@@ 難不成是不同版本0.0
TA那邊是想寫title後面接課程名稱這樣,
然後我是資工不是建築啦XD
想表達的是我負責維護網站與改善網站程式碼架構這樣
不過還是很感謝你!已奉上2000p,謝謝搂^^
※ 編輯: wheels (111.248.87.132), 07/31/2014 01:45:16
推 maccanna:還有,assisted the Ph.D. TA to....TA在那邊好奇怪,TA 07/31 01:41
→ maccanna:刪掉會比較make sense,還是TA是教授的initial? 07/31 01:43
TA是助教啦XD 指的是幫忙博班的助教學長開設office hour這樣
※ 編輯: wheels (111.248.87.132), 07/31/2014 01:46:34
→ maccanna:我會以為TA是助教的意思 07/31 01:48
確實是指助教沒錯0.0 我們好之間好像有點誤會XDDD
※ 編輯: wheels (111.248.87.132), 07/31/2014 01:49:35
→ maccanna:took responsibility for,我會寫成in charge of 07/31 01:52
→ maccanna:如果是助教的話就要加個and 07/31 01:53
可是其實office hour不是我自己開設的,
我只有協助博班助教學長開設然後解一些相對簡單的題目這樣@@
所以這句要怎麼改比較順呢@@?
in charg of感覺很棒,謝謝你的建議,再另外奉上2000p ^^
※ 編輯: wheels (111.248.87.132), 07/31/2014 01:56:04
→ maccanna:sorry 我沒看到你的回文不知道你立馬回 07/31 01:54
→ maccanna:站內信比較快,我們的誤會很大 07/31 01:58
ok, thanks a lot!!
※ 編輯: wheels (111.248.87.132), 07/31/2014 01:59:01
最後已把resume交出去了 非常感謝以上幾位的幫忙 ^^
※ 編輯: wheels (111.248.87.132), 07/31/2014 15:33:59