看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想向這個版上英文聽力好的網友請益, 我看了下列網址的影片,但是有兩個地方,一直沒辦法搞懂在說什麼, 確切的字猜不出來,聽起來好像很簡單,可是又想不到... 網址 http://ppt.cc/zS9w 1. 想問2:18聽起來像是"a man for late come drunk?"的話 其實是在說什麼? 2.在2:22"The xxxxx just put me over." 很想知道是再說哪個字? 拜託各位,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.6.11.132 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1406804058.A.661.html ※ 編輯: danielvivre (124.6.11.132), 07/31/2014 18:54:52
whylook:1. a mentholated cough drop 07/31 22:44
whylook:2. 好像是 Vicks VapoRub 07/31 22:47
danielvivre:謝謝樓上,第二個我現在是往人名去想看看 07/31 23:49
danielvivre:想說後面是put me over會不會是某人騙他的意思 07/31 23:51
dunchee:over (adverb) -> 2b ... 08/01 00:19
dunchee:這片段剪接剪掉了那個sidekick講的一句"Yes. Just the 08/01 00:20
dunchee:smell of an appletini." 這之後Conan才接著在"smell"上做 08/01 00:21
dunchee:文章-> A ... cough drop. I'm gone(不醒人事).(就像是聞 08/01 00:21
dunchee:酒氣就醉倒那樣倒。他是誇張講這"薄荷腦氣味",因為是講笑 08/01 00:21
dunchee:話) 08/01 00:22
dunchee:"... put me over" 對應 "I'm gone" 對應 之前的 The 08/01 00:22
dunchee:Stock market "fell" ... 08/01 00:22
dunchee:(... and then got back up again ... -> 就像他喝 08/01 00:22
dunchee:appletini,醉倒了,又忽然起來,又醉倒.... 08/01 00:22
danielvivre:非常感謝你dunchee,很詳細的解說 08/01 02:08