看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
板友好: 有時候我在速食店點餐 在A櫃台點完後, A櫃台的人去取餐 此時, B櫃台的人看到我, 問: May I help you? 我的回答通常是這樣: No, thanks. I've already ordered my meal. Or No, thanks. I am waiting for my meal. 我想表達"不, 謝謝. 我點過餐了" 對方聽得懂 但是我不確定 這樣的說法好不好(對不對?) 或者 有沒有別種說法? 求鞭策 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 72.225.196.182 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1408375660.A.BE7.html
vicario837: 說 I already ordered. 就好 一秒鐘把話說完 像速食店 08/18 23:48
vicario837: 這種比較吵雜忙碌的環境 講越短對方越容易抓到意思 08/18 23:49
dunchee: 一般是搖頭就好。畢竟是速食店。你要講一大串話練習英文 08/19 00:05
dunchee: 他不會阻止你(他不會有耐心完整聽完,他直接就是問下一個 08/19 00:06
dunchee: 顧客)。 08/19 00:06
dunchee: 顧客間也是。有時別人會以為你也是在排。一般的回答也是 08/19 00:06
dunchee: 搖頭 08/19 00:06
dunchee: 你也可以觀察別的美國人如何回應 08/19 01:55
iamx: 在店裡通常是說 I've been helped. 如果你想強調是點過餐 08/19 05:36
iamx: 比較正常的講法是I've placed my order. 08/19 05:37
getanswers: 謝謝大家~下次會簡答就好 很棒的建議 08/19 08:25