→ donvito: 以句子為單位的翻譯 非常不準 08/26 01:05
→ donvito: 詞組 單字 就還可以 08/26 01:06
→ wohtp: 一眼就看得出是機器無腦翻譯的品質。然後你的履歷多半就直 08/26 01:12
→ wohtp: 接進垃圾桶了... 08/26 01:12
→ souldragon: 樓上 我的意思應該是翻完修比較快 還是乾脆自己寫? 08/26 01:20
→ wohtp: 我建議自己寫,最多把google當辭典用就好 08/26 01:22
→ souldragon: 可英文不好 自己寫完英文再丟軟體 都不知是誰寫錯 XD 08/26 01:23
→ wohtp: 反正google不收錢,花幾分鐘把整篇丟進去看看啊 08/26 01:25
→ ewayne: 如果你真的很需要用到英文履歷,那麻煩請真多用心:真的花 08/26 01:37
→ ewayne: 錢請別人幫你整理你的英文。不要省小錢卻也賺不到大錢 08/26 01:37
推 KiraJuly: G翻只有韓日對譯勉強可看 中英或英中都是災難 08/26 06:54
推 kee32: 你就給他一個踹吧! 08/26 10:43
→ LearnRPG: 英文的履歷表內容所需要的跟中文差很多吧 話家常的別寫 08/26 13:17
→ priv: Google 翻譯,五個字:認真就輸了 08/26 16:02
→ priv: 用 Google 翻譯完再修還不如用中學程度英文寫,我說真的 08/26 16:03
→ vicario837: 英文自傳因照中文原意自己寫 而非把中文翻成英文 08/26 16:34