看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Many people helped the beach of litter. 想請問這一句話後面的 the beach of litter該如何理解呢? 應該解釋成 垃圾之灘 嗎? 感覺上 beach litter就很合理了 或是the litter on beach也行 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 221.224.49.14 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1409052006.A.243.html
schlafen: 我會認為它使用beach of litter 是為了刻意表達這個沙灘 08/27 02:31
schlafen: 充滿垃圾 08/27 02:31
schlafen: 你另外提到的兩個用法句子得改成 Many people helped"wi 08/27 02:34
schlafen: th"the beach litter/ the litter on the beach. 08/27 02:34
storyolg: 發現少打了一個字 "helped clear" 08/28 16:48
storyolg: 我也覺得是有充滿的意思在 08/28 16:48
schlafen: 少個字差很多,Clear A of B , 把b從a清除。 08/29 12:15
storyolg: 謝謝你~~ 08/30 08:26