推 kee32: class是多義詞沒錯,中文的“一堂課”用period比較不會被誤 08/29 00:27
→ kee32: 會。(至於被誤會成月經,那又是另外的故事了) 08/29 00:27
→ kee32: “幾門課”用course比較對應,可是一個course不一定是一堂 08/29 00:28
→ kee32: 課(一個學分,credit),所以用的時候要稍微注意 08/29 00:28
推 TVshow: How about "He teaches two sessions"? 08/29 04:09
推 kee32: 學校內的“課”比較不會用session,短期文法班發音班研修班 08/29 11:23
→ kee32: 之類的就可以 08/29 11:23
→ polylemma: 教兩門課用 classes 很好啊 可以加些字形容年級跟課程 08/30 03:47
→ polylemma: 修課或許可以考慮用 subjects 08/30 03:48
→ bytc: 感謝各位! 一時忘了take courses更適合些. 08/31 02:05
→ bytc: 本想描述的狀況是像中學裡,同一個老師同一科教同年不同班 08/31 02:07
→ bytc: 所以想請教用哪個字才不易產生歧義.(以為是教不同的內容) 08/31 02:07
推 l10nel: 最常見還是class這字,可以一併說出所教科目就不會有歧義: 08/31 08:52
→ l10nel: He teaches [科目名] to two classes. 08/31 08:55