→ kl850327: 原來是強調"非常重要"的意思 謝謝! 09/06 01:54
今天看到一則CNN的新聞,是有關樂高銷售成長的新聞
連結:http://tinyurl.com/pl8oa99
內文有一句如下:
Now Lego executives are hoping the business momentum will last into the
all-important second half of the year.
不太能理解 all-important 這邊該怎麼翻譯
還是只是單純強調下半年度呢?
麻煩大大們幫忙解惑
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.9.42
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1409933056.A.052.html