看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近在思考一個中翻英的句型 「有沒有人和我一樣?」 我試著用我可悲的英文能力翻譯 1:Who is just like me? or 2:Is there anybody just like me? 個人比較喜歡第一個句子的簡潔, 但是怕在文法上出現可笑的錯誤而貽笑大方… 所以來請教板友,希望先進們能不吝賜教,感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.105.197 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1410014381.A.E40.html
Imbufo: 一般都會說Who is the same with me,你的句子第一個我不 09/07 00:39
Imbufo: 懂用just的意思,從語意上來看第二句會比較貼近你的中文 09/07 00:42
ewayne: 你自己聽到這樣的句子,你確定你不會誤會like的意思? 09/07 01:19
deadchild: Is there anyone else (out there) like me? 09/07 11:49
deadchild: 美版知識家蠻多這類標題 可就此歸納出常見用法 09/07 11:56