看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
可以解釋成他們正在尋找有能力拓展 40家以上餐廳的franchisee 並預期franchisee能設立15-20家分店的意思嗎? 謝謝你的回覆,想再請教 ower跟principal operator翻成中文要怎麼說比較適合 ※ 引述《amnesia (記不住)》之銘言: : 看到國外(美國)餐飲代理的vision裏面有一段寫 : We are currently targeting a total franchise development of over 40 : restaurants and we are looking for development territories of : approximately 15 - 20 units. : 想請教前面的restaurants跟後面的 unit有什麼不同? : -- : → nastry: 前面的restaurant是指那些他們想取得特許經銷權的餐廳 09/01 08:39 : → nastry: 後面的units表示他們想在經銷區開多少家被經銷餐廳的分店 09/01 08:42 : → nastry: 我們目前的目標在於取得超過40家餐廳的獨立經銷權,並期待 09/01 08:45 : → nastry: 能在經銷區設立15-20家該餐廳之經銷分店 09/01 08:46 : → nastry: 有個地方覺得怪怪的 development territories應改成 09/01 08:48 : → nastry: developmental territories 09/01 08:48 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.25.241 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1410332740.A.3BA.html