看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位版上前輩好,最近在某文法書上看到五大句構裡 (S+V+O+O.C) 的題目上寫著 Q: The students in the dormitories were forbidden , unless they had special passes, from staying out after 11:30 p.m 這題是改錯,答案說此句"必須"改成 to stay out (forbid的受詞補語必須是 to V) 但我查過longman字典上面確實有例句是 Women are forbidden from going out without a veil 且字典上片語也寫 forbid sb to V / forbid sb from ving。 所以我可否說這裡的 from staying out after 11:30 是受詞補語? 各位版大認同文法書上對這題的解釋嗎 我與我的老外朋友討論後 他也認為from 這裡是可行的 然後開玩笑的跟我說 "You are getting into problem of Taiwanese grammar textbooks..XD" 希望能夠與版上前輩一起討論。 第一次發文有錯誤請見諒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.106.128 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1411816889.A.DCB.html
priv: 台灣的文法書和現實狀況落差二十以上是很正常的 09/27 21:41
priv: sorry 二十年 09/27 21:41
wohtp: 以信用程度論,台灣文法書 << Longman字典 09/27 22:19
kee32: 樓上兩位太中肯了… 09/27 23:45
wohtp: students were forbiddne, unless they have special 09/28 02:48
wohtp: passes (that allow them to stay out late), from staying 09/28 02:49
wohtp: out late... 09/28 02:49
wohtp: 問題在於括號中間的東西能不能省略 09/28 02:49
wohtp: 我同意d大說的,省略掉括號內容嚴格說來不合文法 09/28 02:51
wohtp: 但是這裡很難把「特殊許可」的內容搞錯,因為需要許可的也 09/28 02:52
wohtp: 就只有「夜不歸營」這件事 09/28 02:53
wohtp: 所以這句放過去也沒啥關係;九成九的英語人甚至不會感覺到 09/28 02:56
wohtp: 奇怪。 09/28 02:56
wohtp: 不過,如果文法書給的理由是forbid後面只能接to V,那是亂 09/28 02:57
wohtp: 說話 09/28 02:57
kaifrankwind: LSAT考這種鬼東西....(希望現在不會了) 09/28 13:25
kaifrankwind: 嗯 不過也許追求到這樣程度的精確是有好理由的 09/28 13:30
wohtp: LSAT是法學院的入學試吧?Legalese只會在這種奇怪的地方求 09/28 21:29
wohtp: 精確,實際上卻比英語口語還纏夾不清不是嗎 XD 09/28 21:29
benyan1993: 謝謝各大的回覆...原來這題這麼深奧 雖然D大的網址 09/30 23:52
benyan1993: 解釋我看完還是有點不太懂XD 09/30 23:52