→ kaifrankwind: 每塊知識和其標籤都有獨特 或至少非常緊密的關連 10/12 14:49
→ kaifrankwind: 所以不同塊知識不會共享同個標籤 反過來說就是標籤 10/12 14:51
→ kaifrankwind: 不會有岐義 10/12 14:51
※ 編輯: Artmes (117.56.231.93), 10/12/2014 16:34:36
→ Artmes: B的答案不行嗎? 10/12 16:47
→ kaifrankwind: chunk of words是成堆的字彙 所以B只是說不同堆字 10/12 17:02
→ wohtp: 我覺得B是錯在"peculiar" 10/12 17:09
推 kaifrankwind: 同意樓上 10/12 17:35
推 bluecadence: 這是語法學符號學的東西。要了解這段話的意思,要先 10/13 22:33
→ bluecadence: 了解 1. lexically stored knowledge --> 這其實就是 10/13 22:34
→ bluecadence: 一個字或詞彙所內涵("儲存")的知識 10/13 22:36
→ bluecadence: 2. perceputal code-label -->是指內心感知的解釋 10/13 22:39
→ bluecadence: 意義(也就是對應到感知的一種"編碼")。 10/13 22:41
→ bluecadence: 所以整句話的意思就是:好的"編碼",意指每一塊蘊含在 10/13 22:43
→ bluecadence: 字(詞彙)中的知識,或多或少獨特的,或強烈的,對應 10/13 22:47
→ bluecadence: 連結到它心靈感知的解釋意義(就是一種編碼囉)。 10/13 22:49
→ bluecadence: 中文翻起來有點痛苦XD 因為沒有用中文想過這種東西 10/13 22:50
→ Artmes: 謝謝b大,理路有比較清楚了 10/13 23:53