→ dunchee: 有可能是單純的錯誤(比如Death Note日本漫畫裡頭的英文也 10/13 23:01
→ dunchee: 是古怪/錯誤一堆,畢竟英文不母語),也有可能真的是在字 10/13 23:01
→ dunchee: 面上賣弄玄虛(need "not to know")(我沒在看柯南,所以 10/13 23:01
→ dunchee: 我只能「猜」。你自己看劇情裡頭有沒有對這「字面」做解 10/13 23:01
→ dunchee: 釋) 10/13 23:01
→ dunchee: www.usingenglish.com/forum/threads/138848-need-not-to 10/13 23:02
→ dunchee: (特別是 #5 , 標 * 那句和後頭的註解) 10/13 23:02
照他所述,You need to not know 才是我所說的命令用法摟??
→ dunchee: -> 4 ... 和下方粉紅框 10/13 23:02
→ dunchee: (你的學校成績如何?太差的話被拒簽的機會很大) 10/13 23:50
成績??
※ 編輯: ppu12372 (114.34.29.100), 10/14/2014 12:09:09