看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
This temporal response has been associated with the concomitant creep deformation of the tissue 整句要怎樣翻才順 "temporal response"到底要翻成什麼? 如果有相關背景的解答更好 拜託你們了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.171.117 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1413381287.A.C57.html
jacqueswu: 醫學報告要不去問一下"拎杯骨科"? 10/15 23:35
bluecadence: temporal response 就是 response as a function of 10/15 23:42
bluecadence: time 中文翻成時間響應 10/15 23:44
bluecadence: 這句話翻譯不需要甚麼背景,意思很簡單。"此時間響應 10/15 23:44
bluecadence: 一直被認為和所伴隨著的組織潛變(蠕變)有關"。 10/15 23:46
bluecadence: 那個 creep deformation 自己查一下定義。 10/15 23:47
leoblack: 有沒有該篇paper的連結或期刊原文啊? 10/19 01:40
d110102: 怎感覺聽過creep deformation ,是哪方面的paper阿 10/24 12:43