→ jmlw: 建議可以聽有聲書(audio book),有些小說有錄製朗誦CD. 11/13 03:58
→ dunchee: "這樣念速度好慢啊" -> 那麼就改變方法 11/14 01:49
→ dunchee: "且我英文口語..." -> 因為那"特定一句話"你沒有實際的從 11/14 01:49
→ dunchee: 英語人士那裡聽到他們是如何講的(用了什麼字眼)。這就跟 11/14 01:49
→ dunchee: 小朋友學說話一樣,是從「模仿」周遭的人說話開始(聽( 11/14 01:50
→ dunchee: inputs) -> 學會判定在哪個適當的contexts之下說哪一句話 11/14 01:50
→ dunchee: (outputs) ) 11/14 01:50
→ dunchee: 小朋友本來就不是一開始就在那裡四書五經。你自己在那裡 11/14 01:51
→ dunchee: 中翻英當然做不到,特別是台灣的考試文化崇尚"難",想當 11/14 01:51
→ dunchee: 然爾你會以難字做為翻譯首選 11/14 01:51
→ dunchee: 想"精讀",那麼速度就不會快。想快,就要有所犧牲,你自 11/14 01:57
→ dunchee: 己要想辦法找平衡點(比如第一次先快速的念(先知道個大概) 11/14 01:57
→ dunchee: ,仍想讀的話再讀第二遍,(or第三遍)這次則用精讀) 11/14 01:57
→ dunchee: 取之處 (對你來說算是另一極端) 11/14 01:58