看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
認知裡, would/could用在表達過去式、或根本不能發生的事 像是太陽從西邊升起那種。 -------------------------------------------------------------- 若是:政府給失業人金援,他們就可以找到工作 這樣的句型: If the governemt offers financial support to the employee, they would have jobs. ^^^^^^^^ 這邊該放would或will呢? 我的英語老師(外國人)說要放would.... ---------------------------------------------------------- 申論作文裡, 那位外國老師說,不宜放would、could,因為代表不確定性 上面的例子卻又放would... 我問他,他叫我自己查,但查了我還是不明白....唉............ 先謝謝大家了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.228.42 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1416115830.A.4D2.html ※ 編輯: loveuk (114.37.228.42), 11/16/2014 13:31:19
kee32: 政府那句好像是條件子句還是與現在事實相反的假設,用would 11/16 13:54
kee32: 然後,would和could的確有不確定的意思,兩者其實並不衝突 11/16 13:55
kaifrankwind: 政府是那句反事實條件句的話 那offer應該過去式吧 11/16 14:05
kee32: 我搞不太懂這些term了,太久沒用,好吧,那就條件子句 11/16 18:08
skyflyer03: would的可能性比較低, 所以用would 11/16 20:27
kaifrankwind: 老師對申論作文的說法可能只是粗略的觀察 所以該表 11/16 20:47
kaifrankwind: 達不確定的時候 還是能用would吧... 11/16 20:47
dunchee: -> 2 ... 你自行比較 a, b 11/16 23:38
dunchee: 「如果你殺人,你會被判刑」: 這是法律明定的,沒有"不確 11/16 23:38
dunchee: 性",也不是想像出來的,這裡用will可以,would 不適合 11/16 23:39
dunchee: 「如果政府給失業人金援,這樣就能幫助他們(在短期內) 11/16 23:39
dunchee: 渡過難關」: 若錢拿到了,當然能(比如)再多繳個幾月的房 11/16 23:39
dunchee: 租,這也是必然性。(如果政府只給三百塊,這種"無法應付 11/16 23:40
dunchee: "的少錢恐怕也稱不上金援) 11/16 23:40
dunchee: 「政府給失業人金援,他們就可以找到工作」: 這個...比如 11/16 23:40
dunchee: 幾年前馬宗痛不是發那個什麼金(讓大家拿政府的錢去花) 11/16 23:40
dunchee: 刺激經濟,但是失業情況並沒有獲得明顯改善 -- 換句話說 11/16 23:40
dunchee: "給金援"和"找到工作"沒有必然性的關係,所以你的敘述「 11/16 23:41
dunchee: 本身」頂多只能算是「你自己的」"wishful thinking",也 11/16 23:41
dunchee: 難怪你的老師會用 would 11/16 23:41
dunchee: 總之你需要多注意一句話/敘述的本身的/整體的邏輯/意思, 11/16 23:41
dunchee: 倒不是拼命的去鑽某字的文法 11/16 23:41
skyflyer03: 如果你殺人,你會被判刑. 請問這句例句在? 11/16 23:44
kee32: 真要講邏輯,殺人不見得會被判刑,前提多的是 11/17 07:58
loveuk: 感謝大家幫忙解惑 ^^ 11/17 23:31