看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請問of的用法 之前有聽過人家說英文比較常使用倒裝句 所以例如"狗的體色": 比較常這樣翻: body coloration of dog 較不會: dog's body coloration 當然我也不知道是不是因為人跟物體(動物昆蟲等等)的差異 想請問下面這句話應該怎翻比較好 我是John實驗室的成員 I'm one of the member of John's lab. 可是每次遇到這種句子都覺得兩個 of 很怪 可是如果用倒裝 the lab of John ,這樣 of 又更多了.... 請問有沒有更好的翻譯法 and "of"的正確使用時機 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.158.178 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1416676732.A.B43.html
hsiawenc: 兩個of不會怪啦。你沒看過超過5個of的吧 11/23 02:44
一句話的還真的沒有 就覺得短短一個句子重複出現很繞口 ※ 編輯: jacky9183 (118.170.158.178), 11/23/2014 03:13:09
hsiawenc: 不要懷疑,就是在同一個句子內的,當然這句子不會太短 11/23 03:29
innightmare: 還蠻常見的不用擔心 btw你成員忘了複數 11/23 09:19
OK! 感謝兩位版友 ※ 編輯: jacky9183 (118.170.6.6), 11/26/2014 00:50:43