作者nature23306 (MxOnehundred)
看板Eng-Class
標題[求譯] MLB新聞部份翻譯
時間Fri Dec 5 18:37:43 2014
新聞稿:
http://ppt.cc/-cJC
中間的一段看不懂
"I’m not going to start naming all the other players,
but some of them are God-like in Boston right now,
and people seem to forget that"
我自己的翻譯是這樣
我不會開始去命名其他球員,
但在波士頓有如神一般存在的,
看來要被大家忘記了。
是指說Ortiz已經不像神一樣厲害的意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.24.106
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1417775866.A.E07.html
→ dunchee: "God-like"是暗示有用PED禁藥(所以才會那麼強) 12/05 23:39
→ dunchee: ".. forget that" that是指用PED禁藥 12/05 23:40
→ dunchee: 那是在說大家似乎只注意到某人很厲害,缺忽視了他"怎麼有 12/05 23:42
→ dunchee: 辦法達到那麼厲害程度"的事實(怎沒有想到他也是用禁藥) 12/05 23:42
推 chileno: 我不會開始點名其他球員,但其中有些人現在在波士頓 12/08 12:35
→ chileno: 表現超神,可是大家似乎忘了這一點。 12/08 12:35
→ polite26: 顆顆 05/25 15:11