作者Joanna920 (被時光遺忘的旅貓)
看板Eng-Class
標題[求譯] ever的意思
時間Sat Dec 13 21:03:45 2014
第一次發文儘請見諒
剛剛閱讀一些文章,
其中看到這一段,
為了意義的完整性,所以我把整篇貼上..
[1]We all want to present our best selves to the world,
[2]so a lot of what we share on Facebook or Twitter or Tumblr are positive. H
[3]owever, some people take their Facebook a little too seriously,
[4]and have no problem straight-up lying to their friends list.
[5]Below are 23 of the funniest Facebook liars ever caught.
[6]Is lying on Facebook as common as it looks?
第[5]句的ever caught是什麼意思呢?
我想ever在這裡的功能是否是一個modals
但有很多類似的單字 他有時候有正反兩面的意思
by the way, 如果有專門解釋某些單字的正反意思
可不可以推薦呢 ? 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.218.167.55
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1418475827.A.BCA.html
推 SuperW: 23個有史以來被抓到最好笑的騙子 12/13 22:57
→ SuperW: FB騙子 正反兩面那個有例子嗎? 12/13 23:00
→ Joanna920: For example, I wonder 可以是我想知道or我不知道的意 12/14 09:45
→ Joanna920: 思。他就有完全相反的解釋... 12/14 09:45
推 SuperW: 想知道跟疑惑沒有完全相反 把它想作兩種不同意思即可 12/14 13:50