作者dr2915 (swimlover)
看板Espannol
標題Re: [翻譯] 想問一個單字Hagas
時間Sun Sep 14 23:19:12 2014
Hacer變化
presente indicativo: hago haces hace hacemos haceis hacen
presente subjuntivo: haga hagas haga hagamos hagais hagan
否定命令式變化同現在虛擬式(presente subjuntivo)
Don't cause that much noise
= No hagas mucho ruido
原文無誤,不可使用haces
原po可能還沒讀到否定命令式和虛擬式
後面那句的hagas就是更難的文法了
※ 引述《a810113b (小昱)》之銘言:
: 最近再用電影學西文
: 常常看到這個字hagas
: 但去查的意思是hacer的變化
: 抓其中一句台詞是
: No hagas mucho ruido
: sobre todo cuando hagas el amor
: 我的問題是這個地方可以換成haces
: 還是是他筆誤 因為小弟去查字典裡的
: Hacer時態變化也沒有找到haga
: 以上不知道有沒有人可以替小弟解答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.119.124
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1410707956.A.CFB.html
推 BMHSEA: make noise會比較順 09/15 05:59
→ a810113b: 謝謝解答!! 09/15 16:20