推 maccanna: law-out.mof.gov.tw/EngLawQuery.aspx 09/08 17:37
→ maccanna: 你google "法條、英文 " 就有拉 09/08 17:39
→ longreen: 喔喔!!!謝謝m大!!馬上就找到我要的了!! 09/08 17:45
→ bofay: 說真的 看中文好幾次好慢都背不起來了 你還看英文XD 09/08 18:32
→ bofay: 而且法條英文應該沒什麼用 09/08 18:32
推 hellosoap: 好像知道釋字後的背景 推薦徐政大的課喔 09/08 19:26
→ longreen: 呵呵,b大,如果是考「某科」的話應該會很有用喔 09/08 19:28
→ longreen: 我自己覺得啦XD 09/08 19:29
→ longreen: 其實林清行政法就講不少了說,但還是沒有「全部」XD 09/08 19:31
→ longreen: 還有林強憲法 09/08 19:31
推 maccanna: 我也會找英文版的法規來看,其中一個原因是我要考的英文 09/08 23:22
→ maccanna: 爆難,很想知道這樣的內容要怎麼用英文表達;其二是不理 09/08 23:23
→ maccanna: 解中文意思的時候,我也會找英文翻譯來幫助我了解法規的 09/08 23:24
→ maccanna: 的意思,因為有時候覺得法規用英文寫的會比較白話。 09/08 23:25
→ maccanna: 不過我也同意去看英文譯本對"記憶"法條的幫助不大。 09/08 23:26
→ longreen: 用英文寫的真的比較白話... 09/09 02:37
→ longreen: 因為讀的時候會自動把它轉成白話的中文,不會那麼拗口 09/09 02:38