→ bineapple:The 06/02 02:50
推 rudyvv:日本人自以為這樣很潮 06/02 08:37
原來是the,害我想很久...
※ 編輯: ToyaErina (118.171.97.174), 06/02/2014 09:03:28
推 IEhacker:現在日文越來越多奇奇怪怪的外來語了 06/02 17:45
→ A508529:也不是阿 日本人又念不出the 只好打成接近的 薩 06/02 20:45
推 albb0920:自以為潮 06/02 21:36
推 domotoyukali:自以為潮XDDDDD 06/02 23:01
推 wcc960:有時xxxxx是母音開頭單字時還會變成ジ XD 06/02 23:04
→ wcc960:自找麻煩的外來語就是標準的自以為潮(ㄔㄨㄣˇ) 06/02 23:06
→ wcc960:像好好的ことば不用,要講ボキャブラリー 06/02 23:08
→ BBQ:ザ・ワールド!(逃) 06/03 06:38
推 gomyworld:ザ・オシャレ 06/03 09:49
→ mooor:我住的大樓就是意味不明的意語片甲名. 連日本人都念得繞口. 06/03 12:09
→ mooor:好像真的要這樣才夠潮. 06/03 12:09
推 reinakai:還有メゾンXXX 06/04 00:53
→ JustAragaki:★☆煞氣a宅☆★ 06/04 16:51
→ kougousei:樓上讓我爆笑了XDDDD 06/05 10:58
推 tliu223:有the算是比較強調意義啦 06/05 11:41
推 Kakehiko:既然50音發不出來 何不乾脆點用原文"The"? 06/05 19:51
推 umano:砸・豪斯 06/05 20:01
推 h5202567:真的用英文他們反而會很困擾 前陣子7-11推自助咖啡, 06/06 00:32
→ h5202567:機器上面用簡短的英文標示 但是顧客買錯的事還是常常有QQ 06/06 00:33
→ bineapple:直接用原文他們也是發不太出來啊 唸起來還是會變成za 06/06 02:06
→ bineapple:我覺得他們真的太依靠片假名發音 我翻過日本的德文字典 06/06 02:07
→ bineapple:每個字都有片假名發音 可能就是這樣讓他們太依賴50音 06/06 02:08
推 s890472:煞氣讓我爆笑啦wwwww 06/10 13:05
推 chicmelody:找房子時看到一間叫"the only one"還挺有趣的。 還有 06/11 00:15
→ chicmelody:很多是用法文 06/11 00:15
→ BBQ:我住的マンション的名字是"アイル川崎...."~完全不知道意思Orz 06/11 06:08
→ hajimels:アイル 是指 ill ? 好像有看過ill這個公司的招牌 06/11 07:51
推 kana1983:マイスタークェレー 06/11 17:32
→ wcc960:アイル其中一個是isle,拉丁文中的"小島" 06/14 13:22