→ sean123362:不知道寫哪個的話,就寫片假名ワタナベ也可以 07/14 11:38
→ heldptt:想請問為什麼用片假名而不用平假名呢?謝謝 07/14 15:13
→ sean123362:一種約定成俗的用法吧!大人要用片假名,小孩就平假名 07/14 17:51
→ Rivendare:@@ 原來如此 又學到一個了 07/15 01:15
→ heldptt:感謝S大! 07/15 09:44
→ heldptt:想再請問一下S大,那如果知道對方的姓名漢字寫法, 07/15 09:58
→ heldptt:但寫信給對方還是用片假名給對方會很奇怪或失禮嗎? 07/15 09:59
→ sean123362:應該說比較正式比較生硬就用片假,柔軟點就平假 07/15 11:55
→ sean123362:對小孩用正式的片假寫很怪,而又有些大人會在意平假名 07/15 11:57
→ sean123362:所以經驗上來講...寫片假名最安全 07/15 11:57
→ sean123362:漢字如果懂的話當然寫漢字,不確定就片假以免失禮 07/15 11:58
→ rina1028:這兩個都對喔,是不同姓,以前打工地方的師父就姓渡邊 07/16 15:49
→ rina1028:他還強調不要搞錯成渡辺了 07/16 15:50
推 kevinnn:渡邊 渡辺 渡邉 共三種都有 07/17 16:57
推 Ntsam:我的日文老師是 渡部 07/18 21:14
推 FantasyNova:應該是同一個姓 但要看人 如果選作傳統繁體的邊作為 08/04 01:47
→ FantasyNova:其書寫漢字,那自然要寫對。 08/04 01:47