推 himurajacky: 是不是出自一言文化我不知道, 但是我之前很專心聽我 10/31 08:56
→ himurajacky: 老公講話, 雖然沒看他,但我有在聽, 他講一講就說 10/31 08:57
→ himurajacky: 欸你到底有沒有在聽啊?XD 我覺得日本人很需要被附和 10/31 08:57
推 yoshimin: あいづち也是日本文化之一喔! 11/01 16:55
感謝各位大大的回答,長知識了~
※ 編輯: dashihito (36.231.134.195), 11/01/2014 23:20:47
→ wotupset: 一言表示我對你的情況很了解 而你也可以從中看到重點 11/11 14:08
推 keyvisualart: 一言と相槌違うよ、間違ったかしら? 11/18 02:59
→ gogicam: 你講的東西是完全不一樣的事 12/09 02:08
→ gogicam: 一言:是指一句話,一般用在請人發表意見或講話時 12/09 02:09
→ gogicam: 類似中文的:請簡單發表談話(意見) 12/09 02:10
→ gogicam: 例句:一言よろしくお願いします(較禮貌的講法) 12/09 02:13
→ gogicam: 然後你後面說的是"相槌(あいづち)"是日本人談話文化之一 12/09 02:16
→ gogicam: 表示你有在聽對方講話,這跟我們一般"安靜聽是尊重"的 12/09 02:17
→ gogicam: 文話不太一樣,一開始我還覺得日本人好吵,就不能安靜聽 12/09 02:18
→ gogicam: 我說話嗎XD 12/09 02:18