看板 KanColle 關於我們 聯絡資訊
http://www.ettoday.net/news/20150105/446990.htm 嗯.....這名稱翻譯還真的是吐槽不能 到底是怎麼翻譯可以翻成這樣(扶額) 雖然說大方向沒有很大的錯誤就是.. -- TohmaMiyuki: 1. 曉不叫就等她叫 10/27 20:50 TohmaMiyuki: 2. 曉不叫就揉到她叫 10/27 20:50 TohmaMiyuki: 3. 曉不叫就○了她 10/27 20:50 TohmaMiyuki: 這分別是哪三位提督對待曉的方法? (問答題 25分) 10/27 20:51 diablo81321: 德州家康/木下秀吉/織田信奈 10/27 20:55 #1KJZquy6 (KanColle) [ptt.cc] [求助] 我的曉不會叫 ...喂喂,憲兵嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.132.153 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1420587549.A.F90.html
kudoshaki: 除了多兩個字之外是沒有錯啦...(?) 01/07 07:42
多了那兩個字瞬間SAN值掉了一大半啊wwwww ※ 編輯: angel84326 (220.141.132.153), 01/07/2015 07:44:31
kris4588: 感覺從提督變成皮條客 01/07 07:53
holysea: 赤城的站立水上滑動不知道會不會又被拿來取笑呢(笑 01/07 08:02
happycat: 鬼島不意外(煙) 01/07 08:06
Habanero: 什麼時代了還在美眉.... 01/07 08:11
disword: 這也太zz... 01/07 09:38
tom11725: 寫文的肯定7年紀前段班以上 01/07 09:44
swordtimer: 7年級前段班湊了嗎QwQ 01/07 09:45
swordtimer: 72年次表示悲憤...T皿T 01/07 09:46
tomalex: 為什麼不乖乖的叫 艦隊收藏 就好了orz 01/07 09:51
xxlaws: 雖說翻譯很辛苦 但是這樣搞也.. 01/07 09:59
hdes937119: 美尼老木阿XDD 01/07 10:08
Johnsonj: 就台灣記者的通病阿 本職應該是要客觀的呈現事情 01/07 10:08
Johnsonj: 但台灣記者超喜觀加油添醋的加上自己的主觀想法 01/07 10:09
Johnsonj: 然後還自以為自己中立客觀 頗呵 01/07 10:09
kingaden: 7字頭臭了嗎 01/07 10:09
Narancia: 拿三張圖和兩個影片混篇幅 其中OP的影片還是nico上自製 01/07 10:13
Narancia: 非公式的創作品也被當成官方的貼上 真是有夠專業 01/07 10:13
BANDITCS: 記者不就是製造業嗎XD...沒有新聞自己創造就好了 01/07 10:19
IbarakiKasen: 你這樣幫人騙點擊率你這樣對嘛 01/07 10:21
xxlaws: 好好的人不當 為什麼要做記者 01/07 10:21
xxlaws: 卿本佳人 奈何從賊 01/07 10:23
Satoman: 這網頁毫無美感可言,東森的美編都去吃X了嗎? 01/07 10:41
Ectel: 美眉怎還有人用阿 ... 01/07 10:53
windwater77: 確實是收集美眉啊 不然是收集正太嗎(z1表示 01/07 10:54
s07190719: 其實就是美眉收藏 只是把儀裝放上去... 01/07 10:56
crazygon: 這會誤解成開艦隊搜集美眉 01/07 11:00
shokanshorin: 簽名檔是三小XDDDDDD 01/07 11:01
rockmanx52: 七一年臭惹嗎 01/07 11:40
handsomecat: 六年級才會這樣翻啦 01/07 12:13
lmk999999: 老實說… 臺灣媒體不太意外… 01/07 14:33
lmk999999: 只是凸顯了記者的年紀了 www 01/07 14:33
kyojirou: 不都BBA哪來美(ry 01/07 15:12
emiyakonoha: 這啥...搞得好像不知道哪個年代成人麻將的名稱 01/07 15:36
crystalxarc: 眉頭一皺...我看了三小=”= 01/07 16:26
Sousake: 陰森記者的水準不意外 01/07 20:31
shirokase: 74年次的我也一樣覺得這翻名鳥到不行 01/07 20:54
amemifta: 剛剛作者有回應了 我轉貼 01/07 23:48
amemifta: 首先歡迎你的加入,在ET的文章都是浪人先生專稿撰寫, 01/07 23:49
amemifta: 對於這個部分不是翻錯的問題,而是用意不同囉 01/07 23:50
amemifta: 所以既然沒有中文官方定稿翻譯,浪人先生目前的說法並無 01/07 23:50
amemifta: 錯誤問題,還請你理解,更歡迎你在社內多互動交流囉 01/07 23:50
boonone: 這回應……看起來有點自我感覺良好…… 01/08 00:22
jetzake: 翻的爛就爛 反正這群__根本也不在乎ACG眾觀感如何 01/08 00:22
jetzake: 知道這家霉體本質上就是垃圾就好了 01/08 00:23
amemifta: 現在是還有人在那邊吵啦,不過應該沒有要改的意思就是 01/08 00:27
wxtab019: 好像也有說 這個編者是圈外人 不懂多少ACG的東西 01/08 00:32
boonone: 後來想想他們又不是專業翻譯者……像龍大,湯尼大這類譯 01/08 00:34
boonone: 者就會去挑比較平易近人的詞…現在問題就只是因為他們是 01/08 00:34
boonone: 記者,新聞要的只是點閱率而不是興趣共享…難怪記者會被 01/08 00:34
boonone: 看不起 01/08 00:34
bc007004: 透過製造對立賺取利益的人都令人火大,這個也是 01/08 03:14
shirokase: 請人理解?以後我們叫J-POP「殲-持久性有機污染物水母」 01/08 19:23
shirokase: 看它接不接受。那王八只會出張嘴要人接受牠的腦殘,那 01/08 19:23
shirokase: 我們對它耍王八也只是禮尚往來而已 01/08 19:24