推 funk5566: 香港雜誌不意外 所以我連買的意欲都沒有ww 09/04 14:39
推 Augustus5: 這個實在是蠻不要臉的 09/04 14:42
推 terry88219: 希望不要影響到代理~~ 09/04 14:42
推 AzusaA: 留言第9樓....(笑 09/04 15:00
推 AzusaA: 抄翻譯事件 09/04 15:02
→ AzusaA: ked=T&page=1&gothis=10282#10282 09/04 15:02
推 f59952: 奈亞大昨天有貼 很生氣 09/04 15:39
推 Augustus5: 原來奈亞子也被講過 09/04 15:46
推 AzusaA: 不過本身翻譯丟上巴哈就是違法的事了吧 09/04 15:47
→ f59952: 粉絲的翻譯沒版權 沒買賣 但是這次拿去賣了 日本方面會 09/04 15:50
→ f59952: 怎想 這是最大的問題 09/04 15:50
→ pc9656439: 什麼怎麼想,如果未授權發布小說內容就是告而已啊 09/04 16:17
→ pc9656439: 擔心審核代理什麼的,不過是冠冕堂皇的理由 09/04 16:18
推 KMUer: 的確翻譯組是違法沒錯,但是似乎還是有版權的 09/04 16:19
→ pc9656439: 代理不會因此沒戲,毋寧說代理就是用來打壓這種人的 09/04 16:20
推 f59952: 也是 不過字幕組的人也是會怕 好事一樁被.... 09/04 16:22
→ pc9656439: 看看多少輕小有盜版出版品,還是要出代理就知道了 09/04 16:22
→ pc9656439: 怕是應該的,預設責任是應該的,不然為什麼要低調? 09/04 16:26
→ pc9656439: 但是漢化的責任在這裡是兩回事,只是有人想討拍 09/04 16:29
→ pc9656439: 這次重點只是一方透過轉載無本獲利而已,就這樣 09/04 16:30
推 KMUer: 大家當然很感謝翻譯組,但是這種事本來就要低調,這種討拍 09/04 23:39
→ KMUer: 意義在哪我實在看不出來,這樣反而會害了她,這種事本來就 09/04 23:40
→ KMUer: 有法律問題,遇到這種狀況也就只能兩敗俱傷。 09/04 23:42
推 KMUer: 話說樓上九樓事件那件事有後續嗎?似乎刪了文章就沒後文了 09/04 23:46
推 KMUer: 上面我說錯了,剛去翻一下文章,翻譯組是無著作權的樣子 09/05 01:26
推 hibbb: 譯者也會有譯者的版權 但是除非官方幫你開告不然等於沒用 09/05 02:04
推 Augustus5: 譯者的版權也是建立在官方聘請之下吧,這種自己漢化的 09/05 02:19
推 Augustus5: 怎麼可能...ww 09/05 02:19
→ hibbb: 不怕先被官方告的話可以跳出來宣告這是我的翻譯權阿XD 09/05 02:24
推 Augustus5: 這真的有用嗎XDDD 09/05 02:40
推 uu26793: 聽說以前也有輕小翻譯直接抄對面的XD 09/05 02:46
推 Augustus5: 是指台灣代理直接抄輕X國度嗎? 09/05 02:47
推 uu26793: 嗯啊 忘記是那一本了 輕小板有一長串戰記(X) 批鬥(O) 09/05 02:49
推 Augustus5: 這只能說很沒品 不過對面也不能說啥吧XDDD 09/05 02:50
推 uu26793: 在國內沒取得版權的情況下 自行翻譯的著作權到底歸誰哩? 09/05 02:58
推 Augustus5: 感覺兩邊都沒有 不過當取得版權那一刻 取得者就成為正 09/05 03:08
→ Augustus5: 統(?) 被抄也只能摸摸鼻子 09/05 03:08
推 KMUer: 沒有取得授權自行翻譯上傳是違法的 09/06 08:44
推 f59952: 可能巧合 ?w 09/07 19:30