看板 Minecraft 關於我們 聯絡資訊
是 DER 國外老外主動要求翻譯相助喔! 而且還是高品質作者 傳送槍 複製人 豬吉拉 一卡車濃濃惡搞意味啊!!! 我想我英檢都還沒過高級 就轉發到這拉 求助各位高人相助啊!! 我真的心理上不希望到最後繁體翻譯莫名變殘體阿!!! http://goo.gl/ft5bvE http://ichun.us/i-need-help-translating-my-mods/#comment-7990I need help translating my mods! 以下 搬運自他的專頁 JULY 13, 2014 | POSTED IN MODS | COMMENTS: 4 Hey guys, I’m just trying to reach out for localizations again, like the last time. This time though, for the 1.7 port, I added config localization, so every mod of mine which has a config, got some new localization strings. Obviously, a lot of them aren’t translated. EDIT: If you’re planning on using Google Translate to translate them, I’d rather you not. 似乎是說 那一拖拉庫 在 1.7.X以後 變成有更進階的設定文了!?? 所以 徵求全球翻譯 I have most/all the localization files on GitHub at the moment. XCompWiz has a nice guide on how to submit localizations. 然後東西 都扔到某個程式碼網站 我不會這麼高級的作業雲端啊!!!! Sooo yeah, links to the repositories here: Closed Sourced Mods (Also check out the readme there) Hats iChunUtil It Fell From The Sky Morph Photoreal Shatter Streak Sync Hopefully I’ll be able to get a bunch of mods properly translated to other languages, eh? Cheers, iChun 大家來熱血一下吧 這老外的模組幾乎都很耐玩啊!! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.222.117 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Minecraft/M.1405363882.A.F56.html
hit1205:Wow, 是用 GitHub 耶 07/15 03:39
jh961202:作者:「如果你想要用估狗翻譯,我勸你還是別了吧」 XDD 07/15 07:00
HailHydra:是Morph耶 07/15 07:27
HailHydra:大陸都翻好了,台灣不能落後 07/15 07:33
lulanee:盡量不要寫sry for my poor English 很多人很反感這句 07/15 09:14
Nuaaukw:不要變成威廉槍就好 (咦?) 07/15 09:57
HailHydra:你有看到我上傳的? 我怎麼看不到自己的檔案 07/15 10:13
hit1205:要先 fork 他的專案,這樣你那邊就會有個分支的版本庫 07/15 10:23
hit1205:加好檔案之後,提出 pull request,他如果 pull 了就會 07/15 10:24
hit1205:納入他的專案裡了 @@ 07/15 10:24
HailHydra:找到了原來要按Issues,我有誤用上傳檔案的方式?看不到 07/15 10:24
HailHydra:類似要等他審核就是了? 07/15 10:25
hit1205:按 (他那邊的) "Pull Requests" 也會有 07/15 10:29
mmis1000:github有很好用的windows客戶端 07/15 11:06
mmis1000:大陸那個擺明是google翻譯阿... 07/15 11:08
comettsanyue:估狗翻譯XDDD 07/15 18:56
h73o1012:感謝各位,台灣不能被共慘殘體! 07/15 23:05
mmis1000:把最難搞的hats的翻譯搞定了,不知道有沒有誤譯... 07/18 15:37