看板 NARUTO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sianu (sianu)》之銘言: : 標題: [討論] 699話 小發現 : 時間: Fri Nov 7 15:40:32 2014 : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.173.15 : ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NARUTO/M.1415346035.A.AE7.html : : 另外再問一下 : : 佐助有沒有收下護額阿 : : JOJO的版本翻的不一樣阿 http://imgur.com/r9hjRgT : : 鼠繪的版本 http://imgur.com/MF0xkea : : 有人知道原文是什麼嗎? : : 佐助有伸手 應該是有收下的意思吧 : ※ 編輯: sianu (114.47.173.15), 11/07/2014 17:05:45 ナルト「これを…返す」 サスケ「お前との”本当の”勝負まで…取っておいてやるよ」 有收起來 大概是要等跟渦卷鳴門分出勝負才會戴上去 所以700話可以想見內輪佐助還沒跟鳴門分出高下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.14.32 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NARUTO/M.1415353423.A.DEE.html
Winstonred: 好有魅力的回文 這時候特別崇拜看得懂日文的大大 11/07 17:50
Judicial5566: 其實也可以理解成,要跟鳴門決一勝負時才會拿出來用 11/07 17:53
skyapple: 鳴門是誰@@? 11/07 18:14
understar: NARUTO就是鳴門 它的名字本身就取自連接淡路島與四國 11/07 18:26
understar: 的鳴門大橋 那邊的特產是潮汐引起的漩渦 11/07 18:27
understar: 不過UCHIHA應該不是內輪XD 11/07 18:28
Judicial5566: 古代的わ寫作は  所以うちは就是うちわ(內輪) 11/07 19:05
understar: 原來如此XD 11/07 19:12
Judicial5566: "內輪"在日文最主要指小圈圈,個人以為うちは一族就 11/07 19:18
Judicial5566: 是一個小圈圈,漢字寫作內輪應是最正確 11/07 19:19
understar: 這解釋有道理0.0" 11/07 19:20
VortexSheet: うちわ不就是團扇嗎 宇志波的標誌就是了 11/07 21:03
VortexSheet: http://goo.gl/cZZsSv 11/07 21:05