看板 Nintendo 關於我們 聯絡資訊
恩 總之就是 因為某篇文章 最近 康納秀中毒中 這應該是去年E3的影片 https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=LDlzJRzgV_k#t=375
原來 WML三隻美版的配音員是同一人呀 請問日版的也是嗎? 那個音調真的分不出來 -- 「舞い踊れ、桜花千爛の花吹雪!彼岸!霞!八重!枝垂れ! これがわたしのッ!『殺劇舞荒拳』!!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.247.224 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Nintendo/M.1402940669.A.1D8.html
danadanad:瑪莉歐配音何時有分過美版或日版...他沒講過日文 06/17 02:36
aterui:http://youtu.be/uEQ5_GKDk5Y 06/17 05:30
asadoioru:快住手啊wwww1F的臉超紅的 06/17 10:34
krousxchen:一樓指的是那個配音員沒配過日文 06/17 11:08
pulin:是遊戲中吧,全球通用的,沒在分日美版配音 06/17 11:24
其實我還真的不知道有沒有分,畢竟有玩過的系列幾乎都只有各種狀聲詞 3D系列因為會暈沒玩,所以不打算亂下結論就是
danadanad:謝謝4樓回答 所以我不用解釋了吧 06/17 13:25
haniper:二樓的卡通,馬利歐的聲音好像是阿姆羅? 06/17 18:46
tom11725:樓上答對了,就是古谷徹XD 06/17 19:15
庫巴的聲音也超耳熟就是 ※ 編輯: murkangel (59.127.247.224), 06/17/2014 21:42:14
danadanad:任天堂的遊戲(我不敢說全部喔,以免有人說我會臉紅)主角 06/18 12:05
danadanad:幾乎都不會說話的 瑪莉歐已經算話講很多了 任天堂都習慣 06/18 12:06
danadanad:用配角來幫主角說他想說的話 主角只要表情動作誇張就好 06/18 12:06
danadanad:「IT'S ME, MARIO」這種配音美日版本都是一樣 06/18 12:07
恩 大致上的認知是這樣沒錯
ioyou:腳色一說話,音調用詞就會將他/她定型,限制他們在續作表現 06/18 19:36
ioyou:的彈性。 06/18 19:37
說真的現在這也已經是一種特色了
mindsteam:瑪利歐最長的一句有配音台詞可能是"Thank you so much 06/19 00:23
mindsteam:for playing my game."。 XD 06/19 00:23
mindsteam:啊,"Hey! You very good! See you next time!"的字數也 06/19 00:28
mindsteam:一樣多。 XD 06/19 00:28
痾 強者出現了@@ ※ 編輯: murkangel (59.127.247.224), 06/19/2014 01:21:40
mindsteam:那兩句的出處都是很熱賣的作品啊。 06/19 01:51
aterui:http://youtu.be/G8sYvNtjXRI 06/19 05:45
mindsteam:這個影片讚! 06/19 05:57
mindsteam:這個影片讓我更同情Luigi了……。 06/19 06:01