看板 RealPlaying 關於我們 聯絡資訊
: 這東西的翻譯難度好高啊XD : 先不提對話數量了 : 維康妮亞講英文講一講會冒出卓爾語 : =>還好網路上有黑暗精靈語字典可以對照回英文 : =>可是有時候主角會聽不懂他的卓爾語 所以卓爾語要故意打音譯嗎... : 假如打意譯(音譯)就很沒FU...煩惱中 : 然後目前還遇到一個很無奈的 : 費倫(Faerun)...主角聽成Fur-run 虎人用語 : 我要怎麼表達這種諧音梗(崩潰) 最後很偷懶的決定讓龍裔體驗一下聽不懂卓爾語的感受 所以保持原文 絕對不是我偷懶喔 你看 卓爾語字典在這裡 http://www.mindspring.com/~sylverion/nwn/dphrase.htm 昨晚半夜總算把這玩意完整拚完了...我最後去找了BG2的中文化版本來爬文本 從兩三千頁文字檔裡面找出維康妮亞相關的情報wwwww 中文化ESP檔案在此 https://mega.co.nz/#!OpgnTKrB!l_rP2OVWmEdUWkD-JTyHpWLyi1nurdggZs2WrNh5CNs 請先去N網下載 http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/28941/? -- 00101101110110101010101000001010011001010101100101010100101011011001100111001 01110101110101001010100001101101101010101010001111001101010010101010010010101 10100101010101010010110110100101111001010100011100010101010101010000110001010 10000000110010101010101100011101101010101001001001010101001010101010010101010 011011111010110101001101001101110010101010111The0world1is0composed1of010and10 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.251.9 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1414905138.A.1FD.html
deepseas: 推努力! 11/02 13:34
wdcr: 推 雖然我不玩中文 11/02 14:03
wfsh30918: 推! 11/02 15:59
Ning01: 推維康妮亞 11/02 18:01
peregrinos: 推認真! 雖然我沒在玩中文! 11/03 03:55
ymca8: 太用心了吧.. 11/03 14:08
howdiee: OP! 11/03 15:01
silver00: 辛苦了 11/04 23:59
user324352: 沒玩TESV,但對這種毅力與熱情感到敬佩,推一個 11/05 17:17