→ allloveme: = = 12/21 01:23
已改判決,造成困擾萬分抱歉。
推 Cerulean1220: 我覺得allloveme大大那個不算髒話欸XD 12/21 01:38
→ Cerulean1220: 版主是用關鍵字嗎 12/21 01:38
推 Garysnail: 同意樓上@@" 他的那個字好像不算是當語助詞用 12/21 02:29
推 funnily: 覺得all大那個字的詞性明顯和其他幾位不同 12/21 02:42
推 puppyvivi: allloveme1不算吧 12/21 02:42
●21597 爆12/16 tobytoby □ [Live] 世間情 第278集
┌─────────────────────────────────────┐
│ 文章代碼(AID): #1Ka1U-uL (SET) [ptt.cc] [Live] 世間情 第278集 │
│ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/SET/M.1418729406.A.E15.html │
│ 這一篇文章值 1 Ptt幣 │
└─────────────────────────────────────┘
→ allloveme: 大家應該超幹,這場婚禮辦好久…不好笑,也不上菜 12/16 22:05
文中是副詞/形容詞用法。但含意依然屬於髒話邊緣。
allloveme板友改勸告一次
※ 編輯: sizuku2 (125.230.32.27), 12/21/2014 02:58:02
推 allloveme: 其實我只是覺得奇妙XD 認真想了一下要改成什麼詞… 12/21 09:53
推 puppyvivi: 我看到也覺得滿妙的,也想說那有甚麼比較貼切的形容詞 12/22 18:12
推 lolicone: 超幹跟超賭爛差不多意思...(單純解釋會不會被勸告 囧") 12/22 18:19
→ lolicone: 不知道有沒有比較文雅又可以有情境的用法((遠望 12/22 18:19
推 ycarol: 超X 12/22 19:30
→ ccsky1012: 看到cc1012嚇一跳 12/24 01:20