看板 SakuraWars 關於我們 聯絡資訊
決戰魔人篇 傑米妮.桑萊斯(Gemini Sunrise) CV:小林沙苗 義勇軍成員,憑藉著強大的靈力,以一刀一馬對抗魔人帕特里克。 出身於德克薩斯州,卻因為承襲祖傳的武藝而具有日本刀劍術。因為懷抱著成為女演員的 夢想而從德州出發前往紐約,卻因為走錯路而意外在舊金山遇上受到追擊的芙娃妮塔,自 此開始一連串與魔人帕特里克的戰爭。Desperado會戰中雖然自軍戰敗,但是她那英勇奮 戰的勇姿已經深深在義勇軍之間傳頌。苦於手上戰力不足的拉切特,自然也將目光投向這 個旭日東昇的明日之星。 個性開朗活潑,不拘小節,跟任何人都能短時間打成一片,在任何地方都像是太陽一般散 發光芒。然而,在這光芒的背後,卻隱藏的些許的陰暗… 芙娃妮妲‧卡辛(Fuanita Cushing) CV:大谷育江 一位一直受到帕特里克追擊的少女,在偶然被傑米妮搭救的情況下,一起踏上旅程。 外表看似只有十多歲,實際上卻是在60年前蓋茨堡之役中創造奇蹟的「奇蹟之女」。因為 潛藏在她那不老不死奇蹟背後的秘密,帕特里克不斷地派人追擊,就算不斷受到傑米尼的 阻止,魔人也沒有放棄的意思。 布雷德‧巴席雷斯(Bread Basileus) CV:岸祐二 遭到全滅的義勇軍第七騎兵隊唯一生還者,因為誤認傑米妮是消滅部隊的仇人而襲擊她, 在誤會解開後一起踏上旅程。 在第七騎兵隊全滅時狼狽地逃亡,後來在面對全滅部隊的元凶時勇敢應戰,給予對方沉重 的打擊。因為這樣的英勇表現,也讓芙娃妮塔對他產生淡淡的戀心。只是當布雷德知道芙 娃妮塔的真正身分時,卻造成了難以挽回的悲劇。 錢伯.威斯特伍德(Chamber Westwood) CV:坂東尚樹 義勇軍的總指揮官,和傑米妮同樣是德克薩斯人,兩人也相識多年。 面對突如其來的失控蒸氣大軍,在得知無法獲得政府援助後,當下決定組成義勇軍來對抗 。短時間之內,義勇軍在西岸取得豐碩成果,逐漸將失控蒸氣逼到東岸。然而卻在決定性 的Desperado會戰中戰敗,義勇軍失去大部分戰力,錢伯於是棲身於阿帕拉契山脈靜候再 戰的時機。 桑拿.賽可勒斯(Chesana Cycles) CV:津村まこと 默示錄四騎士中的白騎士。 曾經是南北戰爭中北軍士兵,卻在戰爭中途背叛到南方。擅長欺敵,曾經靠著貌似少年的 外表騙過傑米妮等人,性格殘虐程度也是四騎士之首。 辛克雷亞.卡德娜(Synclair Gardner) CV:幸田夏穂 默示錄四騎士中的紅騎士,因為在戰場上的兇猛表現,另有有「災難的辛克雷亞」這樣的 稱號。 在帕特里克的手下中,她是殲滅最多義勇軍騎兵隊的一位,其中第七騎兵隊也是毀在她手 上。後來在與布雷德的戰鬥中受到難以治癒的傷害,因此對他產生執著的報復心。 雷歐尼達斯.范頓(Leonidus Vandorn) CV:廣田行生 默示錄四騎士中的黑騎士,在南軍中有著「巨岩」的稱號。 雖然行事衝動有欠思慮,但是豬突猛進的作風往往可以造成敵軍陣勢很大的破壞,在 Desperado會戰中正是他的突破導致戰局逆轉。 李將軍 (General Lee) CV:悠木碧 默示錄四騎士中的藍騎士,本人不但不喜歡這個外號,也否認是從屬於帕特里克手下。 外型雖是一名纖細的少女,但她打著南北戰爭時期名將李將軍的名號,以近似於李將軍的 指揮風格指揮著龐大的蒸氣部隊。由於帕特里克不擅長用兵,所以李將軍才是整個戰爭的 指揮者,她所率領的龐大蒸氣部隊將成為拉切特回到合眾國後最大的挑戰。 對於南北戰爭和現在的聯邦政府有著極度的仇恨心,從言談之間也可以隱約看出她和李將 軍本人有著極密切的關係。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.72.15 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/SakuraWars/M.1413890077.A.A98.html
Albito: 中文版的一些角色正式譯名參考http://ppt.cc/fiR1 10/21 23:13
ratchet: 怎麼覺得中文版的譯名有點港味XD 10/22 01:26
Albito: 另外在青文出版的櫻V中文攻略本是翻 潔蜜妮.桑萊茲 10/23 00:56
Albito: 沒接觸過所謂港味翻譯,意思港式翻譯都是按日發音去翻的? 10/23 01:01
Albito: 不過派崔克就真的是按英文去翻 10/23 01:02
ratchet: 港味翻譯是說除完全照音翻以外,用字還都特別有特色XD 10/23 22:33
ratchet: 我本身不喜歡翻成"潔蜜妮"是因為這名字一看就像女孩子 10/23 22:34
ratchet: 和Gemini本身男孩子氣的形象不太符合。 10/23 22:34
Albito: 沒正式接觸過翻譯領域,但台灣翻譯一般也都會在名字中直接 10/24 00:42
Albito: 表示角色的性別(除了本來就故意誤導的角色以外) 10/24 00:42
ratchet: 其實就像大家都習慣用雷尼而非雷妮,因為就算知道她的 10/24 01:02
ratchet: 性別,也還是感覺這個角色偏向中性 10/24 01:03
Albito: 因為他剛出來就是故意要讓大家誤認的呀 10/24 01:08
Albito: 是說四代中文版好像就翻成雷妮了 10/24 01:08
ratchet: 四代中文版還真的這樣翻呀..XD這樣根本就把雷尼女性化了 10/24 01:23
Albito: 四代中版改最多的還不是她,庫利希奴→格林茜恩 10/24 15:09
Albito: 艾莉卡.堤馮如→艾莉卡.芳汀(個人覺得後者比較好聽) 10/24 15:12
Albito: 羅貝利亞的亞也變成婭了,四代有很多名字翻譯與前幾代不同 10/24 15:23
Albito: 前面打錯,三代是 馮堤如 10/24 15:24
ratchet: 看得出來,四代中文版在名字上刻意要表現出女性化。 10/25 10:05
Albito: 英特衛代理作品時翻譯似乎一直有這傾向,名字直接暗示性別 10/25 15:25
Albito: 再看一次介紹發現一個地方怪怪的,潔蜜妮不是向師父三傳學 10/28 23:47
Albito: 劍術的嗎?怎麼是祖傳?             三船學 10/28 23:47
ratchet: 這裡是我改掉的設定,因為三船是個很突兀的角色,同時 10/29 01:07
ratchet: 也會更改掉和蘭丸之間的關系。 10/29 01:08
ratchet: 其實從故事的走向可以發現,接下來五代的故事都會大改 10/29 01:10
Albito: 了解XD 10/29 01:37