推 ariel750913: 感謝翻譯!!!!!!!!!!!!!!!!! 08/29 00:12
→ hanamizukiel: 嗚歌詞也太勵志!!!! 感謝翻譯啊啊啊 08/29 00:12
推 itisu: 超快速翻譯 ^^ 感謝!! 08/29 00:12
推 MiLuEgg: 推 感謝!!!! 08/29 00:13
推 cutieyu: 感謝翻譯^^ 08/29 00:14
推 MiLuEgg: 明天注意聽東海 XD 08/29 00:15
推 yargen1215: 推翻譯! 08/29 00:16
推 summer0625: 赫宰神童的歌詞好有氣勢 08/29 00:16
推 chinghae0111: 感覺是他們的心路歷程啊~莫名有點酸酸的QQ 08/29 00:16
推 soda115: 超棒的歌詞!!! 這首真的好讚!!!bb 08/29 00:17
推 ppmon0911: 謝謝翻譯!! 08/29 00:17
推 amy779414: 謝謝翻譯!!!!歌詞很棒!!!!! 08/29 00:18
推 bravedale: 感謝翻譯歌詞! 08/29 00:18
推 MiLuEgg: 不過有點看不懂這意境… 08/29 00:18
推 jet89125: 不要放棄gogogo!! 08/29 00:19
推 mei1989: 哇 感謝翻譯!!!!!!!!! 08/29 00:19
推 sherry31200: 覺得是在對還在的已走的還有自己說的話 其實覺得有點 08/29 00:20
→ sherry31200: 哀傷 但又很勵志 跟歡樂的MV好反差 08/29 00:20
推 JLSYP: 總之不是愛來愛去就很棒了~ 08/29 00:20
推 yihchii: 推光速翻譯 08/29 00:21
推 lilblue: 感謝翻譯!!!!!!!!!! 08/29 00:25
推 soda115: 正因為沒有放棄 一直堅持下去 才有現在的SJ!!! 08/29 00:25
→ lcyi0226: 謝謝翻譯!! 08/29 00:25
推 sourire: 推快速翻譯!! 08/29 00:26
推 bearsmalleye: 看完歌詞更愛這首歌了... 08/29 00:26
推 clouzox: 歌詞好像事在說他們的心境 我需要"你"感覺是ELF 08/29 00:27
推 KERABOYS: 歌詞真棒 東海果然是這麼說的XD 08/29 00:27
推 fadshcfan: 謝謝翻譯!!! 08/29 00:27
→ clouzox: 我覺得是一種自我鼓勵 & 對ELF表達心意的歌詞 08/29 00:28
推 chinich: 謝謝翻譯!! 08/29 00:29
推 Gelala: 感謝翻譯~!!! 08/29 00:30
推 springday3: 歌詞好有涵義...莫名的有些感觸T_T 跟MV真的反差 08/29 00:32
推 zocobp: 看完歌詞覺得是很有意義的作品 身為飯覺得非常感動 08/29 00:35
推 MEME724: 謝謝翻譯^^ 真的有東海阿 Ayayayaya 08/29 00:36
推 sjamason: 有同感~覺得像是SJ的心路歷程 我需要"你"是ELF!!!+1 08/29 00:36
推 fruitfox: 感謝翻譯~~這歌詞好棒~~ 08/29 00:37
推 didolydia: 喔耶,這歌詞讚,和Mr.simple一樣是傳達訊息的歌欸 08/29 00:38
→ sjamason: "堅強地守護的我們!Yes!"--東海果然是這麼說的!XDD 08/29 00:39
推 jocelyn64: 看完歌詞更愛這首歌了 想要成為sj的後盾支持著他們 08/29 00:39
推 JuneLavender: 謝謝翻譯!!歌詞好有意義~有點鼻酸.. 08/29 00:43
推 zxc851018: 謝謝翻譯! 歌詞有洋蔥QQ 08/29 00:43
推 shanlin: 感謝翻譯^^ 08/29 00:44
推 Ishinhwa: 完全想不到歌詞在寫這個.... 08/29 00:47
推 ssteal: 一開始看到東海東海 還以為錯了 歌詞好棒 謝謝翻譯 08/29 01:06
推 machida: 其實除了東海唱"東海" 還有強仁唱"強仁" 利特唱"利特" XD 08/29 01:16
推 qaz6789: 感謝翻譯~ 08/29 01:16
→ machida: 強仁唱的"一直堅強地守護的我們!Yes!*" 中的堅強 08/29 01:17
→ machida: 韓文是"強仁"的韓文 XDD 08/29 01:18
→ sjamason: 強仁是堅強~我有猜到!但是特是特別嗎?(不會韓文的人QAQ 08/29 01:19
→ machida: 利特唱的"擁有這特別感的我們!Yes!*" 中的 這特 的韓文 08/29 01:19
→ machida: 是"利特"的韓文 XDD 08/29 01:19
→ machida: 他們唱自己名字的部分 都是那一句的一開頭2個字 XDD 08/29 01:22
→ machida: 我希望有人知道我在打什麼 TTTTTTT 08/29 01:22
推 amy779414: ma大~~~我知道你在打什麼~~~~~ 08/29 01:23
推 inaegeansea: m大好細心喔!!這次連歌詞都這麼用心真的好棒><~~ 08/29 01:23
推 Tir: 始源也是唱自己名字 XD 謝謝翻譯~! 08/29 01:25
推 machida: 對耶 XDDD 08/29 01:26
→ machida: 始源的藏太下面了 TTTT 08/29 01:26
推 sjamason: 那希澈跟晟敏的太難了嗎XDD? 08/29 01:27
→ machida: 始源唱的"一次痛快地解決吧?Yes!*" 中的 痛快 的韓文 08/29 01:27
→ machida: 是"始源"的韓文 XDD 08/29 01:28
→ machida: 我絕對不承認 因為自己邊哭邊看 只看了一半 XDDD 08/29 01:29
→ machida: 另外 感謝有人看的懂 我在寫什麼 愛妳們唷 >3< 08/29 01:29
→ KMhsuan: 哈哈 是因為強特海源名字本身就還有別的意思 08/29 01:34
推 bear410255: 感謝翻譯!! 歌詞好棒!!! 太愛了!! bb ~T T 08/29 01:34
→ KMhsuan: 所以比較好發揮 澈敏的就只是名字 沒有其他單字啦XDDD 08/29 01:35
推 alicesun: 其實我很愛最後面圭賢唱副歌部份,還有之後大家唱的那段 08/29 01:37
→ alicesun: 我是純粹喜歡旋律,但沒想到歌詞是這麼有意境耶!很棒!! 08/29 01:38
推 KIRALIU: 最期待的歌詞有中啊!!!>"< 這次不大發說不過去啊!!!>"< 08/29 01:38
推 oldstar824: 推! 08/29 03:45
推 ssteal: 起床上班 繼續刷MV 08/29 06:40
→ ssteal: 啊 推錯篇 08/29 06:41
推 ying110407: 謝謝翻譯 好喜歡歌詞 08/29 07:48
推 charmed7511: 歌詞真的也很棒!! 08/29 07:52
推 MiLuEgg: 推人名解說 08/29 08:07
推 s122512tw: 一開始聽到人名 還以為聽錯XDD 08/29 08:28
推 hcarly: 感謝ma大解說 感覺像很有意涵的藏頭詩 08/29 08:40
→ hcarly: 還有一直都喜歡c大的翻譯 又快又有文字美:) 08/29 08:41
推 yui30407: 真是太認真的回歸曲了!!感謝翻譯(心) 08/29 08:42
推 mickeybo: 感謝翻譯~大推歌詞呀!!歌詞的意義好棒!!!有人名很聰明XD 08/29 10:07
推 cqppd: 感謝翻譯!! 感覺很有SJ宜路走來的心路感!也很有意義啊!! 08/29 10:11
推 doodper: 感謝翻譯~看成名人解說XDD 08/29 10:46
推 purpleofany: 感謝翻譯!!!歌詞好用心阿 08/29 11:50
推 ssteal: 在公司把新舊手機都拿出來刷MV 08/29 12:29
推 ssteal: 啊 我又推錯篇!! 08/29 12:32
推 Qnny: 勵志啊(*^o^*) 08/29 13:50
推 shamrock0402: 謝謝翻譯~超棒的 另外借轉批兔個板大感恩~ 08/29 14:43
推 cloveb1021: 感謝翻譯啊~~~ 08/29 15:08
推 dnsb: 感謝翻譯!!還是台版翻譯看起來最順,翻得好棒!超厲害!!謝謝! 08/29 17:49
→ dnsb: ! 08/29 17:49
推 em36: 好棒啊啊啊啊~謝謝翻譯 08/29 23:56
推 vivianpig: 離開的ELF都要被召喚回來的感覺Orz 很微妙…… 08/30 00:55
推 puikee: 看MV那麼搞笑,完全沒想到是勵志的歌詞... 08/30 02:50
※ 編輯: celina3076 (1.173.189.239), 08/30/2014 14:22:59