作者ak47good (陳鳥仁)
看板TW-language
標題[詞彙] 馬來西亞福建話中的「廁所」
時間Mon Jul 7 15:46:01 2014
https://www.youtube.com/watch?v=LB9_vWQ3vmY
其中北馬是直接用馬來語唸「Jamban」
而吉蘭丹則是音譯為「占蠻」
但是中南馬(吧生以南?)則是和台灣一樣稱呼為「便所」
但據我所知,在中國閩南地區,包括金門
似乎是將「廁所」兩字直接以閩南語直讀
而中南馬不知是否因為曾被日軍占領,或是受到台灣的影響
而唸作便所
--
_____ ╭────────────────╮
/
▆▆◣
│ かがくの ちからって すげー!▼ │
▏◢
▆
◣ ╰╭───────────────╯
▏
╯
╲
▄▂ ◤
◥ ◣ http://birdrentan.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.138.63
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1404719165.A.BAF.html
推 MilchFlasche:是否有可能閩南原鄉清代民初以前也講便所, 07/07 22:17
→ MilchFlasche:49後才被普通話語詞代換為閩南語讀音的「廁所」? 07/07 22:17
→ saram:這比較好解.金門人廈門人49年以前講一樣話. 金門老人讀'廁', 07/08 22:14
→ saram:則證明之前沒有'便所'的閩南語詞. 07/08 22:15
推 gangan1101:麵包也是啊 廈門是直接念"麵包" 台灣跟著日本念"胖" 07/23 15:34
→ gangan1101:只是胖很明顯是外來語XDD 07/23 15:34