看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
請問 如果 "兜在一起" 與台語 "到作夥" 同意義 那麼 "鬥陣" 或 "逗陣" 是否寫成 "兜陣" 比較達意? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.166.31 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1416898260.A.823.html
leoblack: 用"兜"感覺比較被動(被兜在一起)~鬥/逗陣感覺比較主動 11/25 14:59
bewealthy: 聲調不同 11/25 17:24
s93015a: 兜陰平調,逗陽去調,鬥陰去調,唯有鬥符合 11/25 22:02
saram: 鬥是誤用."鬥牛","相鬥",鬥無和諧義.音也不對. 11/26 22:15
saram: 反而兜較合適. 11/26 22:16
surric: 鬥 象形 兩士相對 引申為鬥合起來, 若吵架打罵 可另用鬪 11/27 10:36
surric: 倒是"兜"在古書裡 都是圍兜之類的蒙蔽 鎧甲等 11/27 10:40
surric: http://ppt.cc/IDvz 11/27 10:49
surric: 所以 組裝零件 也應該用 鬥零件 而不是兜零件 11/27 10:50
surric: http://ppt.cc/hPPo 教育部辭典 11/27 10:53
surric: http://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/ 小學堂 11/27 10:57
czm: 感謝說明 但兜有 兜合之意 應該不是近代才出現的吧? 11/28 19:32
olaf242: 但教育部辭典查兜 沒有一個詞彙是跟"兜合"類似的 11/28 22:28
olaf242: 是否"兜合"是誤用字 @@? 11/28 22:31
saram: "相鬥的人來鬥陣"這話能用標音顯示一下嗎?看兩個鬥之發音? 11/28 23:20
saram: 若要看象形斷字義,則忍=心臟手術? 11/28 23:20
surric: 說文解字:鬥 兩士相對,兵杖在後,象鬥之形 11/28 23:34
surric: 説文解字: 忍,能也。从心,刃聲。 11/28 23:34
surric: 不能說只有一種意思 但象形應該其中含有當初的那個意思 11/28 23:37
surric: 忍 可看成會意兼形聲 從刺心引申為忍為能 11/28 23:41
saram: 唉 那個心是指意志,覺識啦.跟懷/恨/情/愫...一樣指義.跟刺 12/02 04:44
saram: 甚麼無關. 12/02 04:45
saram: dau陣就是"一起".跟"作夥"同.但是沒這字.把卡拉ok的諧音字 12/02 04:49
saram: 用上本就勉強. 12/02 04:50
surric: 康熙字典:【長箋】如刀剌心,忍意也。 其中有收錄,非自創 12/03 22:59