看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
不好意思因為是自學,可能問了很笨的問題 如果要訂一間房間.. Q:Do you have a "vacant" single room from 5/1-5/5? A:There's still a room "available" 第一個問句vacant指的是有空的? 回答句available我看翻譯也是有空的? 那有何不同呢? 另有一句Do you have a "vacancy"? 這邊用法怎麼又變vacancy了? 煩請解答,感激不盡唷!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.105.5.64 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1398747727.A.7A6.html
RC68:vacant是形容詞,形容後面的 single room,vacancy則是名詞。 04/29 13:15
spacedunce5:這應該去 eng-class 04/29 14:33