看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
我想請教一下, 在佛洛斯特的Good-by and Keep Cold裡,這一句: "Dread fifty above more than fifty below" 是甚麼意思呢? 我用創作年代(作者當時40多歲)去猜是作者對50歲的恐懼之類的, 翻譯成:「憂懼五十歲以上的事,甚於五十歲以下」。 但是根據上下文意,感覺這句有點唐突, 所以我想我應該猜錯了。 在此想請問一下各位對這句的想法。敬請 不吝賜教。 -- Good-by and Keep Cold 全文: http://en.wikisource.org/wiki/Good-by_and_Keep_Cold -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.37.232 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1402983857.A.BAE.html
littlebinroy:The poem talks about orchard and cold, so I think 06/17 17:19
littlebinroy:it's about temperature.Of course you might read 06/17 17:21
littlebinroy:between the lines and associate it with life. 06/17 17:22
deato056:我從沒想過是華氏溫度...感激不盡 我翻的完全錯誤... 06/18 09:34