看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
大家好,我是中英互譯的譯者 本身有在接案 想請教各位譯者 這幾次接案下來我發現 是不是用奇摩字典和自己的英文程度就可以了 因為我自己是這樣用 但蠻好奇大家是使用什麼工具的 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.210.173 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1405474237.A.49B.html ※ 編輯: Cranejay (36.239.210.173), 07/16/2014 09:31:34
stillyou:...... 07/17 07:49
Legolance:..... 07/17 21:06
kage01:各個領域不同 07/17 23:20
kage01:用的工具也不一樣 07/17 23:20
tengharold:我都腦補 07/19 02:30
tengharold:恩。翻譯工具主要用 Wordfast, Trados Studio '11 07/19 02:31
tengharold:查資料則要看領域,從google 跟 wikipedia 開始 07/19 02:32
tengharold:網路辭典我每次查一定都用2-3個 07/19 02:33
tengharold:然後查專業詞彙表,例如我做 finance 會查兩岸三地的商 07/19 02:35
tengharold:業會計講解,MBA詞庫,甚至學術文章 07/19 02:36
tengharold:有時候會看看其他相似文章是怎麼寫的 (例如中翻英 07/19 02:38
tengharold:prospectus 會去找幾篇英文的 prospectus (非翻譯) 看 07/19 02:38
tengharold:來溫習一下語氣以及用字遣詞 07/19 02:39
ProfessUX:自己寫程式 07/19 15:48