→ kubturub:cooking liquor料理酒,米酒? 07/30 23:25
→ jmm0819:滷汁是像豬腳肉的滷汁、湯汁,不是滷肉飯,該如何翻譯呢? 07/30 23:27
→ likewindboy:怎麼看起來英文比較像是翻譯出來的XD 07/30 23:48
→ jmm0819:請問該如何翻譯這句中文呢?謝謝 07/30 23:55
→ chingfen:這到底是英文翻中文,還是中文翻英文? 07/31 00:12
推 HsuDong:我猜原句是中文,硬翻成英文。 07/31 01:05
推 hooniya:我猜原po的意思是:一個中文(句子的)翻譯是否有錯 08/01 01:11
→ jmm0819:hooniya真是強者!!懇請看英文部分是否有翻譯錯誤呢? 08/01 01:41
推 hooniya:left over marinade in gravy? 08/01 02:05
→ chingfen:2.[英中] 是英文翻中文的標題,你語焉不詳和誰是強者無關 08/01 16:22
→ chingfen:語意講得不清不楚,是要讓人怎麼給意見? 08/01 16:23
→ jmm0819:很抱歉,我的意思是想請問英文高手幫忙看我翻譯的意思是否 08/01 22:11
→ jmm0819:有錯誤,如果有錯誤可否整句幫忙修正 08/01 22:11
→ jmm0819:謝謝各位 08/01 22:11
推 spacedunce5:判為機械譯文,按板規鎖文,大寫E可修文 08/03 16:22