買很久了才發現有中文配音版
為了美國隊長2的彩蛋 剛剛拿出來複習
發現中配版有些地方根本亂改
例如索爾說洛基「他是領養的」那邊
竟然改成「我們是表親」,一整個沒頭沒腦
東尼嗆美國隊長穿著戲服很蠢那邊
中配版旁邊的班奈博士竟然也幫腔「我也覺得你的衣服很怪」
這麼嘴賤一整個不符合班奈博士的形象
其實他說的是「我想你應該也察覺到(神盾局)有甚麼不對勁」吧...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.61.236.207
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Video/M.1397715779.A.6C6.html