推 philxiao:洪主播昨天說他有德國友人XD 07/14 23:08
→ Vicky1016:那個Dnake 好像是非洲朋友 感謝德國踢掉烏拉圭XD 07/14 23:12
→ Vicky1016:Danke 07/14 23:12
→ burdette:就算用英文念 也經常不會和原名念起來一樣 07/14 23:17
→ Vicky1016:法德西義葡 很多歐洲語言發音概念都跟英語差很多... 07/14 23:18
可是再怎麼發音 也不會用中文發的扯
※ 編輯: beefs (1.161.231.225), 07/14/2014 23:18:49
→ Vicky1016:像 David Villa Villa用英語念法念跟西語差很多... 07/14 23:19
→ Vicky1016:Villa 中文翻比亞 還算接近原音 07/14 23:19
推 Las07:不過有些中文是用原文音譯, 比用英文發好 07/14 23:20
→ Vicky1016:J羅的 James 用英文念跟西班牙文完全兩個音... 07/14 23:20
→ Vicky1016:哈美斯絕對比 用英文念James接近 07/14 23:20
→ maikxz:不少中文翻譯會根據原因,那才是正確的 07/14 23:20
→ maikxz:當本人沒特別要求時,名字念法請使用母語念法 07/14 23:22
推 maikxz:Jose Mourinho 我看台灣Jose一堆人八成會念成 侯塞 07/14 23:24
→ Vicky1016:Jose 讀侯賽是西語念法 葡語念應該是 優瑟嗎? 07/14 23:25
→ Vicky1016:Ronaldinho 02年時我們都翻 羅納丁荷 後來才改 07/14 23:26
推 HaMuLucky:沒錯,J的西語比較接近H而葡語是接近Y 07/14 23:37
推 HaMuLucky:是說中文翻譯不見得差很多,要看是英文發音譯還是原發 07/14 23:39
→ PrinceBamboo:羅納迪諾 維基的羅納汀荷到底是誰翻的 原來是Vicky 07/14 23:45
推 dorydoze:之前不是有人分享James會取這個名子是因為龐德 07/14 23:46
→ dorydoze:如果又用西語念不就又不標準了,我是沒有很在意念法啦 07/14 23:47
推 PrinceBamboo:就像Hulk是取自綠巨人 所以應該用英文浩克而非葡語音 07/14 23:48
→ dorydoze:除非是VILLA英文念法變成別墅,才會在意 07/14 23:49
推 Vicky1016:J羅說過他喜歡名字用西班牙語念 07/14 23:50
→ PrinceBamboo:Vicky姐是記者喔? 07/14 23:50
推 dorydoze:如過球員表態過就尊重球員吧XD 07/14 23:52
推 srobg666:麥可念成德文的"米哈黑魯" 我還真沒看過有主播這樣 07/15 00:12
→ SuperModel:因為用台語念會有不同感覺,像是"目屎流"那隊就很慘 07/15 01:36
推 nsk:英烈斯塔是從西班牙文還是英文翻出來的? 07/15 02:27
推 gruenherz:直接念日語音譯好!接近性高,找到懂五十音主播雞會也 07/15 07:11
→ gruenherz:比較大 07/15 07:11
噓 WangJianMin:請美國人也按中文發音說王建民 不要用什麼簽名王 07/15 10:04
→ WangJianMin:請美國人尊重母語 07/15 10:04