作者enterbenson (清羽)
看板streetfight
標題[閒聊] 真人電影版 暗殺拳 (中文字幕)
時間Sat Jun 7 01:12:53 2014
大家好,最近YOUTUBE上出了真人電影版
STREET FIGHTER: Assassin's Fist
我打算將每個片段都翻成中文讓大家觀賞
因為怕侵權,所以我用其他網站的字幕軟體
以後希望每周五都能夠固定推出一部
http://www.dadas.com.tw/enterbenson/22852/
(網站長度不長,就不縮了)
希望大家可以幫我多多推廣這部影片
有什麼建議或更棒的翻法,可以私信或推文
-------------------------------------------
目前翻一翻,覺得譯名很難訂定
每個人物都有不同的譯法
關於這點希望大家可以給我建議!
--
My Fanpage:
http://ppt.cc/lOCv
My Blogger:
http://ppt.cc/Zpar
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.127.75.162
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/streetfight/M.1402074779.A.FE6.html
→ sai0224sai:推喔 06/07 01:47
推 firemanruby:推樓主超有心! 06/07 01:48
推 yeiloud:推 06/07 10:31
推 carlyle0203:推!! 06/07 11:24
推 Cruel2:推! 06/07 21:45
推 xbox1:這一定要推的!! 06/08 01:08
推 kof78225:PUSH 06/08 10:47
推 neowolf:推有心!! 譯名就照官方的怎麼樣?隆,拳,豪鬼,剛拳 06/08 15:09
好的,我下一部會改用這些名字!
※ 編輯: enterbenson (140.127.75.162), 06/08/2014 17:22:02
推 hydehydeskip:習慣 肯 XD 美國人 ken 翻成日用語"拳"怪怪的 06/16 12:32
我也掙扎過用法,但後來想想還是跟隨官方的講法
謝謝你^_^
※ 編輯: enterbenson (114.46.167.102), 06/26/2014 19:04:41