看板 translator 關於我們 聯絡資訊
各位譯版的朋友們好 最近系上老師請我轉po這則工讀訊息 國科會研究案徵求兼任臨時工作人員 時間自即日起到2015年四月間,工作為英文文章摘錄,即閱讀英文文章並摘錄成五百字以內文字。 學歷: 大學生以上即可,在學工讀可,需英文佳,工作時間彈性,自行在家作業為主 以上是老師開出的條件,但薪資是以時薪計算,而且只比基本薪資高一點 想一想覺得這樣似乎不太合理,想要建議老師改成case by case 但我不知道這種英文摘錄的case大概行情是落在哪 想請大家給我意見。謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.85.56 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1417848495.A.B0E.html
translating: 非專家一天預期賺1500~2000,配合workload下去算阿 12/06 18:49
InDer5566: 看你要不要求品質 一分錢一分貨 建議你用完成的字數 12/06 21:08
InDer5566: 一字0.8~1 下去算 (論文的話)很多人其實不是很喜歡case 12/06 21:09
InDer5566: 制 計價很不方便 誰知道一篇英文文章幾個字難度多少? 12/06 21:09
InDer5566: 翻sci/翻小品文 要出版/不出版 難度不可同日而語 12/06 21:11
InDer5566: 有辦法翻專業領域的 其實他正職的待遇未必會輸給教授 12/06 21:16
InDer5566: 建議給翻譯者多一點尊重 只想請學生 就得屈就學生程度 12/06 21:17
InDer5566: 另 建議也要開出試譯文 12/06 21:18
InDer5566: 建議把原文字數和程度公開透明 否則到時候你接的人發現 12/06 21:21
InDer5566: 負荷過重 自己要花時間校稿 老闆還會說是你不會找人 12/06 21:22
InDer5566: 以上是要出版的情況 若只是需要個人助理 則不必太計較 12/06 21:23
lemonpoison: 這個我知道~超低XD 12/06 21:29
hooniya: 這就是我之前遇到的情況…如果這種薪資請到的譯者能輕鬆 12/06 23:03
hooniya: 地做研究型文章的摘錄,就不會做翻譯了… 12/06 23:03
hooniya: 這類文章想必不簡單,我之前遇到論文期刊類摘錄,開價是 12/06 23:07
hooniya: 一頁四百字計價,每字0.5以上 12/06 23:07
hooniya: 如果你的老師手上的文章偏向專業領域,譯者閱讀消化的時 12/06 23:10
hooniya: 間可能還比翻譯還長 12/06 23:10
mochenglun: 非常謝謝大家的分享!我會再給老師建議的!! 12/06 23:18
bathilda: 真的很想噓這種老師,這不是他的工作重要部分嗎?她自己 12/07 12:08
bathilda: 應該是最擅長的吧,看看他自己的時薪是多少,請人也要 12/07 12:09
bathilda: 跟他自己時薪一樣的行情吧 12/07 12:09
InDer5566: 普通社會科學 一字0.5尚可 電機地質歷史醫學等0.8以上 12/08 21:39
InDer5566: 否則他只請得到阿撒不魯的學生 12/08 21:39
InDer5566: 前幾樓有些公司開低價 人家會衝著公司名氣去投 區區的 12/08 21:41
InDer5566: 助理工讀 相同水平的人恐怕未必會想投 12/08 21:42
InDer5566: 當然如果沒有要出版 或對校稿不要求審慎 就不用太要求 12/08 21:50
InDer5566: sci有些用字非常精準 引進的名詞國內都還沒有正式翻譯 12/08 21:59
InDer5566: 這其實已經不是單純的翻譯了 12/08 22:00
kage01: 外面法人 專業領域 1個字1塊錢 12/10 18:21