作者hisayoshi (Attack or Hug)
看板AAA
標題[閒聊] 聊一聊キミサキ這首歌
時間Fri Jul 22 07:32:14 2016
收錄在SKY-HI首張專輯《TRICKSTER》。
我知道有些人對嘻哈或饒舌音樂的接受度不太高,所以聽AAA的人不一定會去聽SKY-HI,不
過我覺得,其實可以試試看SKY-HI的抒情歌(他今年甚至難得的連續發行了兩張抒情單曲
「アイリスライト」、「クロノグラフ」。)而 「キミサキ」則是另一首我個人很推薦的
抒情經典。
在日文裡,基本上算是沒有「キミサキ」這個詞的。「キミ」的漢字寫成「君」(你)。
「サキ」的漢字寫成「先」(前方),也可以寫成「岬」(海岬)。我認為這是喜歡在歌
詞裡玩雙關語的日高的一個巧妙設計。如果有看過歌詞的人,應該會比較能理解這首歌跟
海岬有什麼關係。因為日高在這首歌裡把自己喻為一位行船者,在對某個岸上的人喊話。
於是以聽者的視角而言,前方不再只是獨自找尋的無邊未來,還有一個努力划向自己的人
。於是以歌者的視角而言,前方不再是一片獨自航行的無邊汪洋,而是聽者所在的前方。
https://youtu.be/DSnNK6ljcVQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.247.67
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AAA/M.1469143937.A.07F.html
※ 編輯: hisayoshi (180.217.247.67), 07/22/2016 07:33:26
推 HidakaShu : 「キミが見つめる先俺がいる、キミが待つの岬に俺 07/22 08:11
→ HidakaShu : から行く」 07/22 08:11
→ HidakaShu : 記得兩年前在TRIP of TRICKSTER TOUR唱這首歌之前 07/22 08:12
→ HidakaShu : 的開場白,就是這句話 07/22 08:12
→ HidakaShu : 忘不了那時候在現場聽到的震撼感,這首歌到現在對 07/22 08:13
→ HidakaShu : 我來說依然很特別 07/22 08:13
→ hisayoshi : 原來那時就有講出這首歌的典故!! 07/22 08:21