看板 AC_In 關於我們 聯絡資訊
雖然目前只翻譯出來兩張 不過還是想先讓各位大神們看看 本子是 [しんどう][Please,forgive me!] http://imgur.com/YFj5bef 鬆緊帶那裡我真的不會翻 Google過都沒甚麼好答案就這樣翻了 如果有人知道請提供我正確翻譯 謝謝!! PS. 下面的 "哈" 忘了去修改了.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.115.181.39 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1447169592.A.B8B.html
canon15167: 小妹妹?保險套? 是說個人比較偏好直書跟微軟正黑就是 11/10 23:37
ss9559: 我不知道怎麼翻譯 Hat's Elastic Bands 如果有人知道請告 11/10 23:40
ss9559: 訴我 會再修改 11/10 23:40
ss9559: School-girls就轉成小妹妹了 蘿莉其實也可以 11/10 23:41
ttt95217: 看日文翻會比較不容易失誤 google也有翻日文 11/10 23:43
Kodomi: 只有我覺得漫畫的文字方向改成鉛直的會比較好閱讀嗎? 11/10 23:50
Kodomi: 感覺水平的文字用在漫畫有點難閱讀 11/10 23:51
gn00465971: 幾個問題 上面說了直書會比較習慣 11/10 23:52
gn00465971: 跟日文變英文再變中文失真兩次 11/10 23:52
harryron9: 同樣 建議用直書 11/10 23:54
harryron9: 如果一定要用橫書 注意斷句問題 11/10 23:55
harryron9: 這也是用直書比較好的原因之一 11/10 23:55
ttt95217: 其實把格子塗白 自己再創作也行 反正不會日文沒人權 11/10 23:56
WillieHuang: 直書目前還是只能靠PS? 11/10 23:57
ss9559: 啊啊 看到日文版了 不好意思 之前只看過英文版的 11/10 23:59
canon15167: 看圖說故事不如不翻 11/11 00:00
ss9559: 我是用PS 明天會改成直書 再用日文版下去修正對話 11/11 00:00
ttt95217: 小畫家可以選"@新細明體" 然後順時針轉90度 11/11 00:01
ss9559: 不知道怎麼用小畫家打字 通常是拿來上色剪圖片比較多 11/11 00:03
harryron9: 附上一張停工兩個禮拜的作品 有空會完成吧 11/11 00:07
harryron9: http://imgur.com/ObBEDGN 11/11 00:07
Posaune: 拜託不要英翻 更不要機翻(倒) 11/11 00:11
a07051226: 其實我翻過一本,打我的暱稱去EX找就會有了... 11/11 00:22
xjpjeass: 樓上 夏瓏那個齁 11/11 00:33
※ 編輯: ss9559 (58.115.181.39), 11/11/2015 01:18:13
ss9559: 對欸 怎麼把不在對話框的字去掉啊 翻譯新手不太懂 11/11 01:27
harryron9: 你是指右邊那英文嗎 11/11 01:29
ss9559: 我都很努力自己翻譯+把機翻的話轉得人性化一點 不過因為 11/11 01:29
ss9559: 我一開始只看過英文版 死穴啊… 11/11 01:29
ss9559: 字的部分今天時間不夠了 明天請教完會修改得好看一點 11/11 01:30
ss9559: 嗯 就是那裡 不去掉看起來總覺得有點奇怪.. 11/11 01:33
ss9559: 那是什麼字體啊 好漂亮 11/11 01:35
canon15167: 先開個新圖層看用翻譯過的字能蓋掉多少 蓋不掉的就只 11/11 01:36
canon15167: 能用印章工具慢慢修掉 11/11 01:37
a07051226: 對話框外的就自己塗白後補顏色上去啊 11/11 01:41
a07051226: 黑白的好處理,彩色問題比較重 11/11 01:41
a07051226: 嘿對是夏瓏的 11/11 01:41
harryron9: 你那張的話我會覺得你也翻一下之後蓋過去 11/11 01:42
a07051226: 補一下上面的,通常不用修到很完美 11/11 01:42
a07051226: 反正會被後來加上去的字蓋掉,沒蓋掉的部份再修 11/11 01:42
harryron9: 其實我覺得框起來填滿 內容感知 就能消得不錯乾淨.. 11/11 01:43
harryron9: 除非很複雜的背景再用印章就好了 11/11 01:43
canon15167: 寫化學寫到快崩潰來練練手 11/11 01:56
canon15167: http://i.imgur.com/DWkRP1H.png 11/11 01:56
ss9559: 感覺上背景完全一樣欸...好厲害xD 11/11 01:59
ss9559: 難道寫化學可以練功嗎xD 11/11 02:00
a5245242003: 期待翻譯的好的本本 11/11 03:15
kyle9020: http://i.imgur.com/7MgwW11.png 僅供參考 11/11 04:58
kyle9020: 另外這篇的原出處是コミック天魔 2013年7月号 11/11 05:20
kyle9020: 收錄於作者的單行本,"発情でいず"裡 11/11 05:26
ice76824: 搞不好是最近有考試(? 11/11 05:27
kyle9020: 同本單行本還收錄了後日談Please forgive me!あふたぁ 11/11 05:28
kyle9020: 不過後日談只有8頁http://i.imgur.com/hs49Ota.png 11/11 05:30
chi12345678: GJ~ 11/11 08:42
whocallyou: 繫帶 11/15 12:39