看板 AC_In 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《peterfood (松鼠症末期病患)》之銘言: : NTR真是深奧呢~ : https://images.plurk.com/5E0JwY6xzWFyVWatHKx5AQ.jpg
: https://images.plurk.com/3G9GrrwiYKlqNn4ma377lj.jpg
: https://images.plurk.com/76GTcfSuKtMDBN3sXtIkw3.jpg
: https://images.plurk.com/2CyOSHAriZ0Cn8XIJxpmVC.jpg
: Happy End~ 可喜可賀! : 轉載 : https://www.plurk.com/m/p/n1qwe4 真的覺得日文很麻煩,好好的一個動詞可以搞出一堆型態 根本是在整外行人嘛..... (還是因為中文沒這麼care動詞型態的關係才會覺得麻煩????) https://i.imgur.com/yQGosTD.jpg https://i.imgur.com/t6ynSyZ.jpg https://i.imgur.com/tmvi8VT.jpg https://i.imgur.com/MMETz0m.jpg 忽然覺得與其對著不熟的動詞型態煩惱,倒不如先翻成中文再回頭思考 反而還輕鬆多了.....wwwww 程度不足,就只能作到這個樣子的翻譯 如果有哪裡翻錯了,麻煩各位萬神殿的居民告知一下 祝各位都能一秒尋本,極樂昇天(?) --     女体にそびえる 二つの頂      希望の峰は 薄紅色     おっぱい 大好き      パイオツ カイデー     あぁ おっぱい   Vocal:懋毘威&犬神 桃央      おっぱい あぁ         貧乏神が! ~サービス回の詩~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.176.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1542621352.A.9E2.html
chu630: 一目了然 11/19 17:57
DesireRabbit: 推翻譯 11/19 17:59
j21510: 推翻譯 11/19 18:05
duece0927: 推 11/19 18:08
david10ne: 勃大精深 11/19 18:33
david10ne: 博才對啦 11/19 18:34
aegis91086: 推翻譯 11/19 18:38
chen54478: 推翻譯 11/19 18:39
michael3707: 其實給外國人看這個中文版本可能也是一頭霧水吧 11/19 18:49
dearjohn: 推 11/19 19:07
gn00465971: 拜託中文更難搞 經典案例 11/19 19:45
gn00465971: 中華隊大勝韓國隊 中華隊大敗韓國隊 11/19 19:45
gn00465971: 外國人沒人看得懂啦 日文至少變化還很規律 11/19 19:45
另外一個類似的例子,大概就是「開車來回花了一個半小時」 這樣讓外國人看了只會一頭霧水的寫法吧www
jeeplong: 推 11/19 19:54
confri427: 太好了我中文還算過得去 11/19 20:18
annboy: 推 11/19 20:57
a053616: 對不起我想問一下7的部分 主角看著苦主興奮而興奮 怎麼 11/19 21:00
a053616: 聽起來好像甲甲(?) 11/19 21:00
Tkuers: 你不說我還真的不那麼覺得 現在越看越像... 11/19 21:04
dokutenshi: 歡迎樓上兩位開啟禁忌之門(?) 11/19 21:07
camelliaking: 推翻譯 11/19 21:18
stardust7011: 我怎麼覺得三跟四的中文標題好像一樣意思…… 11/19 21:38
真的沒注意到,我重新改過了 ※ 編輯: dokutenshi (122.121.176.15), 11/19/2018 21:58:17
hedgehogs: 淺顯易懂 11/19 22:15
gg30000cm: 推 11/19 22:22
chu630: 7的主角可以用女生當啊,就不甲了~XD 11/19 22:54
knight45683: 論NTR的自我修養 論文翻譯 11/19 22:56
lanjack: 神翻譯推 11/19 23:08
nakibasara: 推 11/19 23:17
deepseas: 和姦=雙方不強迫對方(合意)打砲,而不是只有打砲的意思 11/19 23:38
gn00465971: 寝取る 重點在於睡"別人的" 11/20 04:22
gn00465971: 所以否定型 不去睡別人的=啊就睡自家車吼 11/20 04:23
gn00465971: 所以當然就變成和姦 你情我願 11/20 04:23
gn00465971: 不過其實定義上不一定要自家車就是 11/20 04:24
gn00465971: 因為有"取る" 除了睡以外重點還有"走" 11/20 04:24
gn00465971: 跟人妻純砲友沒藥搶其實也符合 11/20 04:24
gn00465971: 反正就是你情我願 然後沒有搶來搶去的問題 所有權再說 11/20 04:25
dokutenshi: 因為和姦就是在雙方都願意的前提下所展開的 所以我才 11/20 07:21
dokutenshi: 會想說翻成打砲應該就很容易理解 畢竟沒有什麼強姦或 11/20 07:21
dokutenshi: 寢取這回事 純粹就是雙方都認可之後才進行的行為 11/20 07:22
luciferii: 8的話應該還是在睡人家女友,只是雙方同意沒有前面7種 11/20 07:45
luciferii: 那麼多糾結吧 11/20 07:45
reader2714: 這時候tag就是 cheating了 11/20 07:46
luciferii: 不然NTR純愛本(?)不就沒列到? 11/20 07:48
mstar: 日文的動詞變化算少了,俄文,甚至拉丁文...... 11/20 08:52
et310: 中文果然博大精深 11/20 09:29
dustlike: 最後一個應該翻合意性交(?) 11/20 09:30
dokutenshi: 當時沒想到那麼多 就想說打砲也是雙方心甘情願就用了X 11/20 09:43
dokutenshi: D 11/20 09:43
SLcaptain: 只有我覺得這系列應該要M起來嗎?XD 11/20 09:53
HALOHERO: 翻譯猛 11/20 11:55
stardust7011: 再推一下大大翻譯 11/20 13:07
MAXcafe: 5主&7主:跟我沒關係啊乾 11/20 14:53
a868886615: 推翻譯 11/20 15:17
batbad001: 裏洽是一個真正的語言學習專版 11/20 15:51
gfhnrtjpoiuy: 裏洽(X)日文小學堂(O) 11/20 16:27
JONES0816: 感謝翻譯 11/20 22:15
gn00465971: 有種比較歡... 說歡樂對嗎? 的狀況是強姦轉和姦 11/21 01:18
gn00465971: 一開始是硬上 後來對方也主動扭腰跟吻上來 11/21 01:18
gn00465971: 所以和姦不一定是要行為前合意 11/21 01:19
gn00465971: 不過這是題外話就是 這篇其他的選項已經是NTR相關 11/21 01:19
gn00465971: 這種就不太需要考慮 11/21 01:19
gn00465971: 因為就算是強轉和 也是會放到前面的某項目 11/21 01:20
MinazukiRin: 推翻譯 11/26 16:02