看板 AC_In 關於我們 聯絡資訊
韓國漫,漢化翻譯的 中文標題都跟韓文不一樣意思 英文的標題又特別長 所以除用熊貓外,還有可以用的嗎? 韓文版沒關係 -- 把五樓 (╯>д<)╯>>o 扔出去 (‧ω‧)╮o<< 撿回來 (╯>д<)╯>>o 扔出去 (‧ω‧)╮o<< 撿回來 (╯>д<)╯>>o 扔出去 (‧ω‧)╮撿... Σ(っ°Д°;)っ挖靠不見了!大家找找!五樓呢 ╮(╯▽╰)╭算啦!不撿了!反正不值幾個錢! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.97.16.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1556699893.A.8EA.html
KerLae: 這錯字的標題+不知所云的內文+自以為幽默的簽名檔 05/01 16:55
有事嗎你?
MAZX: 讓一樓的心理,蒙上了一層陰影。05/01 17:01
chi12345678: 高雄05/01 17:06
lastballad: 當然去韓國看05/01 17:21
機票貴
alucard6310: picacg 我把一切放在那了05/01 17:25
比熊貓好用?
WeiMinChen: 找作者名 自己是喜歡的作品有平台代理就付月費看 05/01 17:25
付月費ok
unlucky: 我現在ㄧ看到韓國這兩個字就 05/01 17:40
就射了? ※ 編輯: neil136 (175.97.16.195), 05/01/2019 18:03:20
Sha1377: 推picacg 05/01 19:11
Williamsocoo: 請問一下 picacg是要付費的嗎? 05/01 20:25
minie0114: 有需要付費的 05/01 21:51
alucard6310: picacg要付費!? 05/02 15:16
slowsoul1998: 不用 05/03 01:50