作者Edison1174 (Edison)
看板AC_In
標題[洽特] 把純愛翻成NTR的巫術?
時間Tue Jul 2 22:39:20 2019
純愛與NTR一般來說是相反的概念
可是能將純愛翻轉為NTR,這樣的魔法是不是很厲害?
下面這篇就是好例子:
https://i.imgur.com/Ucg32Oi.jpg 一對男女以「姐弟」相稱(圖1)
https://i.imgur.com/AOn12qC.jpg 一直挑逗「弟弟」,「姐姐」終於遭到襲擊(圖2)
對話中男方敘述他與女方是「叔嫂」關係
所以說故事中這對男女是小叔與大嫂的關係囉?
我可以看到某個「哥哥」頭上綠光罩頂的景象了
NTR愛好者應該也開始興奮不已
https://i.imgur.com/MrQvu3T.jpg 擋不住「弟弟」求愛的「姐姐」 雙方彼此交合(圖3)
https://i.imgur.com/ZzJpihL.jpg 沒想到完事之後 「姐姐」卻還不滿足(圖4)
主動地跨上「弟弟」的身軀,看來「姐姐」身心靈都已經墮落了
https://i.imgur.com/iGVDI7E.jpg 最後 「弟弟」的愛情征服了「姐姐」的體內(圖5)
「姐姐」原本沒想讓「弟弟」承擔可能會懷孕的責任
可是「弟弟」卻主動說要承擔這一切,還說要說服父親之後再讓「姐姐」獲得幸福
這讓感受到甜蜜感情的「姐姐」,要「弟弟」不能稱呼她「姐姐」
她還反過來稱呼男方為「爸爸」(想必是「孩子的爸」的意思)
男主睡走「姐姐」以後,還敢和自己的父親談論這個事實?
「弟弟」說要給「姐姐」幸福,那「哥哥」就活該不幸?這甚麼鬼畜家庭?
看完這段我整個黑人問號??更不用說我早就在雜誌刊載時就看過這篇
跟我記憶中的故事怎麼內容與氛圍完全不一樣?回去看原文就知道問題出在哪邊了
https://i.imgur.com/NzxVPEj.jpg 上述圖2的原文 男主說彼此是「義理的姐弟」
「義理的姐弟」,可以解釋成兩種意思:一個就是上述中文版本的「小叔與大嫂」
但也可以解釋第二種,成為因為父母再婚而結成的「義姐弟」關係
不管哪一種解釋,都代表男女主角為姻親關係
https://i.imgur.com/Y9qhy0o.jpg 上述圖3原文女主說我們雖是「義理」但還是「姐弟」
女主擔憂的是與男主間的「姐弟」關係,而非姻親造成的「義理」關係
這樣前一種翻譯「小叔與大嫂」,對照女主原文的語氣就說不通了
因為如果兩人真是「叔嫂」的話,那彼此間的「義理」才應是雙方不能交合的主因啊!
所以一切謎底都已經解開了(某東京死神的語調):
中文版本是誤把日文中的「義理姐弟」翻成「小叔與大嫂」的第一種解釋
可是男女主角就原文的對話方式,很明顯是第二種「義姐弟」─
因為父母再婚而同住一個屋簷下,成為一種令人稱羨,甜蜜同居的家人關係
也是純愛故事中喜歡用以設定男女主角為何會相知相惜的曖昧關係
https://i.imgur.com/d29Luu0.jpg 因此在上述圖5中,男女主才能因此想望幸福的未來
從以上的分析中,可以知道翻譯錯誤,是一件多可怕的事情
可以讓純愛整個扭曲成為NTR,讓喜歡純愛故事的筆者本人感到混亂
我就不說中文版本是哪來的了,但如果以後看到來源相同的中文版
要仔細確認原文版的台詞,不要傻傻被翻譯騙了
篇名:[羽原ヒロ] Sister Charge (COMIC BAVEL 2018年12月号)
收錄於單行本「スキノシルシ」
之前我也曾在下述的文章:
#1RYgx6fQ (AC_In) 或
https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1535815366.A.A5A.html 介紹過這位作者的作品
其作品幾乎都是相思相愛的男女互相奪去彼此初體驗的純愛故事
喜歡純愛故事的讀者們,可以好好關注這位作者,
然後也要注意文字轉換間的博大精深喔!
--
我之前是在照明業打工的,而我的原則是:「X你X閃爆」。沒錯,就是X你X閃爆,
老子才不管甚麼公司虧損三小的,每次產的雷射筆就是姬芭一大包。白熾燈換成日光燈,
日光燈換成LED燈。LED燈附送雷射光,跟把整個銀河系的恆星全拿來閃爆你沒兩樣。
我還記得,我那個月上班25天,經理跑來跟我說,這個月照明燈虧損二十六億燭光,
你有頭緒嗎?我他X的怎麼會知道。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.52.184 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1562078365.A.02A.html
推 chi12345678: 哇~~~~~~~~~~~~~~ 07/02 22:47
推 lunawalker: 想像力就是你的超能力!純愛也能變成NTR! 07/02 22:55
推 e446582284: 我整篇沒看到哥哥,一般人不都是先聯想是再婚嗎? 這 07/02 23:05
→ e446582284: 翻譯也太雷 07/02 23:05
推 ok22205983: 我看到時怪怪的,想說苦主在哪呢?綠帽子戴好了嗎? 07/02 23:27
推 Segal: 翻譯當天可能急用NTR於是自製舒服本本 07/02 23:29
推 s944310: 之前有看到這本還沒看過,感謝指正 07/02 23:30
推 zx8967: 怪不得那個叔嫂特別違和 07/02 23:48
推 chris529tw: 聽到義理姐弟一般人很難連結成叔嫂吧,怎麼感覺是翻譯 07/02 23:59
→ chris529tw: 組為了自己喜好延伸解釋 07/02 23:59
→ Jabarkas: 義姐=嫂子 挺常見的吧 07/03 00:10
推 ll6a: 個人看法,正宗的純愛一定要搭配處女 07/03 00:43
→ ll6a: 沒有處女的都叫NTR 07/03 00:43
推 andy0481: K島之前不是有戰暴一個看圖說故事的翻譯仔嗎 也翻很差 07/03 02:07
推 crimsonmoon9: 原來如此 07/03 02:42
推 xkiller1900: 難怪看的時候覺得邏輯超怪的 07/03 04:16
→ ihateants: “我們是叔嫂”這句話真的是雷爆,少掉它我就能知道是 07/03 04:20
→ ihateants: 義姐弟了 07/03 04:20
推 carllace: ①q理の姉。兄嫁、または夫や妻の姉。 07/03 07:13
推 carllace: 妻子的姊姊或是哥哥的妻子在日文都是稱義姉 07/03 07:20
推 carllace: 日文的義姊弟翻成叔嫂或義姊弟基本上都沒錯 07/03 07:34
→ carllace: 會有一般人難以連結叔嫂純粹是把義姊弟當成中文來看待吧 07/03 07:36
推 polanco: 急用所以把純愛翻成NTR漢化組 07/03 08:41
推 carllace: 單看中文版會有哥哥已經不在人世的感覺 07/03 09:03
→ ezaki: 想起以前有部純愛,內容有暗示NTR但沒明說,忘記名字了Q_Q 07/03 09:48
推 dqIpb: 心*界隨便盜版糟蹋很常見 07/03 09:55
推 Jsyc241008: 想問Jab大那本的名字是~? 07/03 10:01
→ Jsyc241008: 感謝 07/03 10:01
→ Jabarkas: 給樓上 快感に抗えず寝取られた兄嫁 07/03 10:28
→ Jabarkas: 但網上沒資源 我是自購的喔 07/03 10:28
→ deepseas: 其實不是相反的概念,而是相對但不一定衝突的概念 07/03 13:32
推 Jsyc241008: 好的 非常謝謝Jab大 07/03 15:52
噓 whocallyou: 你毀了一本好本 07/03 20:39
→ shuvaliya: 這個我可以 … 07/05 08:26