看板 AKB48 關於我們 聯絡資訊
『一切的理由』 NMB48山本彩 第0章 山本彩這個人   //  //  希望讓大家瞭解自己, //   相反的,也不希望全為大家所知。 /     雖然對自己沒有自信, 卻對自己抱有很大的期待。 當自己所處的環境安穩下來時,         // 便會不安地想著「我在這裡真的好嗎?」    //  //      /        ──┐        瞭解自己般,    |           |   又不瞭解自己     └──     我有一個很珍視的字彙。自制心。戰勝軟弱自己的心。  我是在高中現代文的課堂上知道這個詞彙的。但是,因為當時還沒開始進行現在的活動 ,我認為當時只是稍微的理解了這個詞彙而已。  二〇一〇年九月,17歲的我在NMB48第一期成員的徵選中合格了。NMB48是以大阪.難波 的專用劇場作為據點活動的女性偶像團體,也是AKB48的姐妹團。我在NMB三個隊伍中的Team N擔任著隊長。  NMB48的活動開始後,我馬上體會到了自制心的意思,每天,都是與自己的戰鬥。非贏不 可、絕不能輸的最大敵人,是自己,  和自己戰鬥的心情,我認為是因為周遭有夥伴在才油然而生的。因為身旁有著「想要改 變自己,想讓自己成長」這麼想著的夥伴,才使得我能努力。  作為偶像活動的過程中,向大家推銷自己個性的這個要素,我認為是十分重要的。「自 己是這樣的人」像這樣說著展現自己的本性,「我有著這樣的夢想」或像這樣將心中的想 法化為言語。這麼做可以成為和自己面對面的契機。  如果身邊誰都不在,沒有人注視我的話,我現在應該是在家裡發著呆的性格吧。其實, 我度過假日的方式非常不堪。基本上不會離開家門。彈彈吉他聽聽音樂,淨想著「為什麼 人會死呢?」諸如此類沒有解答的問題。  一個人的話,無法真誠的和自己面對面,也不會產生自制心。正因如此,NMB48的成員及 48Group的夥伴、工作人員和飯的大家的存在是非常重要的。  但是……那我到底是怎麼樣的人呢?想重新說明,卻發現是很難的事。或許,我比自己 認為的,像瞭解自己般又不瞭解自己。  在NMB48開始活動,今年邁入了第七年。新體制後的三隊公演從一月開始,我個人也得以 於二〇一六年的一〇月以創作歌手身分單獨出道,打算繼續全力接受挑戰。不管是個人還 是團體身分都想目標往上,想以新的心情開始奔馳的這個時間點,我得到了這本書的邀約 。  「山本彩是怎麼樣的人呢?」「在那個時候是怎麼想的呢?」邊說著話,便與很多初次 發現的部分相遇了。看來山本彩這個人,似乎是矛盾的集合體。  希望讓大家瞭解自己,相反的,也不希望全為大家所知。  雖然對自己沒有自信,卻對自己抱有很大的期待。  當自己所處的環境安穩下來時,便會不安地想著「我在這裡真的好嗎?」  ……很陰沉吧。很麻煩的人。大概沒有什麼人覺得山本彩是這種人吧。或許會有人覺得 「這個人是怎樣?」但是,與自己軟弱的地方面對面,一定能成為改變自己的一大步。  我鼓起勇氣,試著全部展露出來。 http://i.imgur.com/amiUJ70.jpg http://i.imgur.com/9kuYTGP.jpg ------------- 買了好久都還沒有看完,所以打算邊看邊翻XD 有不通順的地方還請指正 或是手邊跟我一樣有阿彩散文集的板友也很歡迎一起合作翻譯!! 第0章圖的部分為了--促進銷量--只放了兩張 這本充滿著美艷可愛認真的阿彩 好散文集,不收嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.226.97 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1499440618.A.327.html
Mizuholic: 推!!!!超喜歡彩姊 07/07 23:29
AndouErina: 推!超喜歡彩+1 07/07 23:34
scheiss: 推我彩 在這個行業裡自制心真的很重要 07/07 23:36
fire22: 推翻譯!!大工程阿~~ 07/07 23:38
ko4714: 推!! 07/07 23:47
fatetree: 感恩翻譯阿阿!!! 07/07 23:54
MoonDown: <-發售當天就入手了到現在還沒看完www散文集的彩照片超 07/08 00:02
MoonDown: 美嗚嗚美翻了 07/08 00:02
jazz19972: 日文不好 暫時看瞴(x 有翻譯太棒了!! 07/08 00:02
scheiss: 突然想到我阿彩的表情包寫真集買回來一頁都沒翻過... 07/08 00:04
Yukirin5566: 阿彩 07/08 05:48
FW190: 感謝翻譯 07/08 09:06
wl2340167: 推翻譯! 沒想到會能看到這本的翻譯XD 感謝斑馬大 07/08 13:14
tliu223: 翻譯辛苦了 07/08 17:07
romi9540111: 謝謝翻譯 07/08 23:14
Poleaxe: 有正有推 ~ 07/09 01:15
shoura: 推感謝翻譯~彩姐加油! 07/09 01:54
※ 編輯: whitezebra (123.241.75.62), 07/13/2017 22:15:30 ※ 編輯: whitezebra (123.110.214.112), 09/19/2017 21:16:47 ※ 編輯: whitezebra (123.110.214.112), 11/30/2017 23:31:03